Estis serĉataj ĉiuj varoj, inkluzive de nehaveblaj, aperinta(j) post jaro 2007, aperinta(j) antaŭ jaro 2009, paĝonombro pli ol 48
1 2 3 | Plena listo
Meksika etoso. Peter Browne. Tradukis Z. Peng. Poezio originala /
Poezio tradukita. ĈEE. 2008.
Klarigo: Preskaŭ 30 poemoj en Esperanto kun paralela traduko en la ĉina.
legu pli
Kun pilgrimbastono / S poutnickou holí. Čestmír Vidman. Ilustraĵoj de Jaroslav Krpejš. Tradukis J. Krolupper. Poezio tradukita. Petr Dvořák. Dobříš. 2008.
Klarigo: Kolekto de liberformaj poemoj plenaj je filozofio kaj sentemo.
legu pli
107 krucenigmoj en Esperanto. Stano Marček. Ilustris Stano Markovič kaj Linda Marčeková. Ludoj. Stano Marček. Martin. 2008.
Klarigo: Diversgradaj kruc(vort)enigmoj.
legu pli
Jarkolekto "Esperanto" 2008. Periodaĵoj. UEA. Rotterdam. 2008.
Klarigo: 11 numeroj.
legu pli
(Nehavebla) Romano pri la tri regnoj. Luo Guanzhong. Tradukis Laŭlum. Prozo tradukita / romanoj. Ĉina Fremdlingva Eldonejo. Beijing. 2008.
Klarigo: Historia romano pri la periodo 168-280. Unu el la kvar plej popularaj ĉinaj klasikaj romanoj.
legu pli Recenzoj (1)
Kongresa libro de Tutmonda Kongreso de Esperantistoj-Ĵurnalistoj. Movado. Vilnius. 2008.
Klarigo: Manlibro kun detala programo de la kongreso kaj adresaro de partoprenantoj.
legu pli
Vivo agaca. Luciano Bianciardi. Tradukis C. Minnaja. Prozo tradukita / romanoj. ExCogita. Milano. 2008.
Klarigo: Membiografia romano, eble la plej sukcesa de la itala aŭtoro. La ĉefrolulo forlasas la provincon kaj translokiĝas al granda urbo.
legu pli
Wakayama to esperanto. Red. Egawa Harukuni, Hukumoto Hirotugo, Doi Tieko. Movado. JEI. Tôkyô-to. 2008.
Klarigo: Konciza historio de la E-movado en la japana gubernio Wakayama.
legu pli
Raportoj pri la invitprojekto. 20 invititoj el Azio al la 92a UK en Jokohamo. Movado. JEI. Tôkyô-to. 2008.
Klarigo: Raportoj de la invitintoj kaj de la partoprenintoj.
legu pli Recenzoj (1)
Reala homo en la homa realo. Ryszard Kapuściński (1932-2007). Tomasz Chmielik. Tradukis Liao Zhigen. Biografiaj / Kapuściński. Skonpres / Libro-mondo. Bydgoszcz / Świdnik. 2008.
Klarigo: Rigardo al la vivo de mondfama pola ĵurnalisto-raportisto.
legu pli
Verse reversi. Benoît Philippe. Poezio originala. Mondial. Novjorko. 2008.
Klarigo: "Jen poeto inter du mondoj aŭ du lumoj; inter la tento kaj la streĉo; inter perturbo kaj sereno" (Jorge Camacho).
legu pli Recenzoj (2)
Trezoro, La. Hussain M. Al-Amily. Red. G. Berveling, M. Cayley, R. Corsetti. Filozofio /
Religio. Araba Komisiono de UEA. Rotterdam. 2008.
Klarigo: Kolekto de 3 000 proverboj kaj anekdotoj el la araba kaj islama kulturo; kun klarigaj notoj.
legu pli
(Nehavebla) Biblio, La - ĉu historio? ĉu legendoj? André Cherpillod. Religio. La Blanchetière. Courgenard. 2008.
Klarigo: Detrui la legendojn, tio estas la ĉefa celo de tiu ĉi libro. Ĝi estas destinita al vasta publiko.
legu pli Opinioj (1)
Spirita gvidado de la homo kaj de la homaro, La. Rudolf Steiner. Tradukis W. Nüesch. Filozofio. W. Nüesch. Berno. 2008.
Klarigo: Serio de prelegoj faritaj de la aŭtoro en junio 1911, en Kopenhago, ĉirkaŭ la temo "Spiritosciencaj rezultoj pri la homarevoluo".
legu pli
(Nehavebla) Espéranto, la plus facile des langues, L'. André Cherpillod. Lerniloj, vortaroj / franca. La Blanchetière. Courgenard. 2008.
Klarigo: Prezento de Esperanto por franclingvanoj kun, aldone, la franca parto de la Fundamento.
legu pli Recenzoj (1)
Kubaj infanrakontoj. Desegnaĵoj de Alvera. Tradukis J. Campos Pacheco. Prozo tradukita / rakontoj. MAS. Embres-et-Castelmaure. 2008.
Klarigo: Rakontoj, teatraĵetoj kaj legendoj el Kubo kaj cetera Latinameriko.
legu pli
Esperanto - Terminologie und Terminologiearbeit. Wera Blanke. Lingvistiko. Mondial. New York. 2008.
Klarigo: Kvin eseoj en la germana kaj du en la angla pri temoj rilataj al terminologio.
legu pli Recenzoj (1)
Edda, La. Snorri Sturluson. Tradukis B. Ragnarsson. Prozo tradukita / rakontoj. Mondial. Novjorko. 2008.
Klarigo: La ĉefa fonto pri la antikva mitologio de la nordiaj popoloj (ĉ. 1300).
legu pli
(Nehavebla) Bretonaj fabeloj. Jean-Pierre Ducloyer. Prozo originala / rakontoj. FEB. Rennes. 2008.
Klarigo: La dua volumo kun fabeloj "el Broceljando".
legu pli
Floroj de l' bono, La. Ariella Colombin. Poezio originala. Eva. Venafro. 2008.
Klarigo: Originala poemaro elstare spiriteca kaj religieca.
legu pli
Esperanto at Ease. Syam Sundar Pal. Lerniloj, vortaroj / angla. FEB. Kalkato. 2008.
Klarigo: Baza lernolibro por parolantoj de la Barata varianto de la angla.
legu pli
Beletra Almanako 2. (Marto 2008). Div. Red. J. Camacho, I. Ertl, P. Daŝgupto. Miksita literaturo. Mondial. Novjorko. 2008.
Klarigo: Eseoj, recenzoj, teatro originala, prozo kaj poezio (originalaj kaj tradukitaj).
legu pli
Ksenofobia gvidlibro al la nederlandanoj. Rodney Bolt. Tradukis S. Davies. Geografio, vojaĝoj. Bero. Rotterdam. 2008.
Klarigo: Kion eksterlandano pensas pri nacio el rozvangaj kamparanoj, kiuj loĝas en ventmuelejoj kaj havas lignoŝuojn funde de la vestoŝranko, tulipojn en la ĝardeno kaj amasojn da rondaj fromaĝoj en la manĝaĵejo?
legu pli Recenzoj (2)
Pordo de inicado, La. Rudolf Steiner. Tradukis W. Nüesch. Teatraĵoj. W. Nüesch. Berno. 2008.
Klarigo: "Rozkrucana mistero" en 11 bildoj.
legu pli
Dai 92kai sekai esperanto taikai houkokusyo. (92 kyuzyu ni). LKK de la 92a UK. Movado. JEI. Tôkyô-to. 2008.
Klarigo: Japanlingva raporto pri la 92a Universala Kongreso de Esperanto.
legu pli
Prälat-Schleyer-Jahrbuch. Div. Red. Irmi & Reinhard Haupenthal. Eseoj. Iltis. Saarbrücken. 2008.
Klarigo: Germanlingvaj eseoj pri la vivo, agado kaj verkaro de la kreinto de Volapük.
legu pli
Esperanto direktna metoda. Stano Marček. Ilustris Linda Marčeková. Tradukis T. Kapista. Lerniloj, vortaroj / serba. Stano Marček. Martin. 2008.
Klarigo: Komplete ilustrita 22-leciona kurso por serblingvanoj, kun vortaretoj ambaŭdirektaj.
legu pli
Esperantujismo. Gbeglo Koffi. Movado /
Eseoj. MAS. Embres-et-Castelmaure. 2008.
Klarigo: Tre personaj vidpunktoj de togolanda esperantisto pri diversaj aferoj, ne nepre rilataj al Esperanto.
legu pli
Eseoj. Johano Besada. Eseoj. MAS. Embres-et-Castelmaure. 2008.
Klarigo: Deko da eseoj diverstemaj.
legu pli
Ivan Franko. Ivan Franko. Tradukis div. Poezio tradukita /
Prozo tradukita. Nadstir'ja. Lucjko. 2008.
Klarigo: Poemoj kaj prozaĵoj de ĉefa figuro de la ukrainia literaturo.
legu pli
Bonfara fonduso nome de Vasil Eroŝenko "Espero" / Blagodijnij fond im. Vasila Eroŝenka "Espero". (Kijivo, Ukrainio). Movado. Nadstir'ja. Luc'k. 2008.
Klarigo: Prezento de organizaĵo kaj kelkaj materialoj pri Vasil Eroŝenko.
legu pli
Glottofagia ed etnolisi. Per la salvaguardia dell'"identità" linguistica e culturale dell'Europa. Andrea Chiti-Batelli. Enkonduko de Pierre Janton. Lingvistiko /
Politiko. CEDAM. Padova. 2008.
Klarigo: Pledo por pli aktiva politika agado por savi la kulturan kaj lingvan identecon de Eŭropo.
legu pli
Kelt-semidaj lingvoj, La. André Cherpillod. Lingvistiko. La Blanchetière. Courgenard. 2008.
Klarigo: Provo de komparo de la keltaj lingvoj kun la semidaj lingvoj.
legu pli
Florkampo. Japanaj kantoj en Esperanto, vol. 6 / Tutmondaj kantoj en Esperanto, vol. 4. Kolektis Konisi Gaku. Kantaroj, muziko. Beltono. Toyoake. 2008.
Klarigo: Preskaŭ sesdeko da kantoj (tekstoj kaj muziknotoj).
legu pli
(Nehavebla) Ilustrita oficiala radikaro Esperanta por lernanto. Luiz Portella. Lerniloj, vortaroj / internacia. Pentuvio. Braziljo. 2008.
Klarigo: Difinoj aŭ klarigoj por 2 656 vortoj, kun ĉ. 520 ilustraĵoj.
legu pli Recenzoj (1)
Provo de la animo, La. Rudolf Steiner. Tradukis W. Nüesch. Teatraĵoj. W. Nüesch. Berno. 2008.
Klarigo: Scena vivobildo kiel postludo al la "Pordo de inicado".
legu pli
Duakanonaj libroj, La. Volumo 3: Libroj de la Ortodoksiaj Eklezioj. Tradukis G. Berveling. Religio. Voĉoj Kristanaj. Zwolle. 2008.
legu pli
Vojaĝimpresoj el Siberio kaj Japanio. Gerrit Berveling. Geografio, vojaĝoj. Fonto. Chapecó. 2008.
Klarigo: Impresoj el vojaĝo per la Transsiberia Trajno kaj el la lando de la 92a UK.
legu pli Recenzoj (1)
Esperanto tiesioginiu metodu. Stano Marček. Ilustris Linda Marčeková. Tradukis I. Pileckytė. Lerniloj, vortaroj / litova. Stano Marček. Martin. 2008.
Klarigo: Komplete ilustrita 22-leciona kurso por litovlingvanoj, kun vortaretoj ambaŭdirektaj.
legu pli
Vespere. Mikaelo Giŝpling. Enkonduko de Vladimir Samodaj. Poezio originala /
Poezio tradukita. Impeto / Eŭropa Universitato "Justo". Moskvo. 2008.
Klarigo: La plej freŝa poemaro de ekssovetia, eksrusia, nun israela poeto aparte talenta; originalaj kaj tradukitaj poemoj.
legu pli Recenzoj (1)
Istorija Sojuza Èsperantistov Sovetskih Respublik / Istorija rabočego èsperanto-dviženija. Oleg Krasnikov / Detlev Blanke. Movado. Impeto. Moskva. 2008.
Klarigo: Ilustritaj historioj de Sovetrespublikara Esperantista Unio (SEU) kaj de la Laborista Esperanto-Movado (IPS, EKRELO, Esperanto kaj socialismo).
legu pli Recenzoj (1)
(Nehavebla) Vortludoj kaj luda komunikado en Esperanto. Lingvaj premisoj, tipoj, specifeco kaj antologieto. Aleksandro S. Melnikov. Lingvistiko. AIS. San-Marino / Moskvo / Rostov-na-Donu. 2008.
Klarigo: "La libro povas esti interesa kaj por sciencistoj kaj por laikoj".
legu pli Recenzoj (1)
Metropoliten. Vladimir Varankin. Antaŭparolo de M. Bronŝtejn. Tradukis A. Aleksandrova. Prozo tradukita / romanoj. Impeto. Moskva. 2008.
Klarigo: Ruslingva traduko de klasika romano verkita originale en Esperanto.
legu pli
Japana Esearo n-ro 4. Div. Eseoj. Libroteko Tokio. Tokio. 2008.
Klarigo: Dek tri diverstemaj eseoj verkitaj de japanaj aŭtoroj.
legu pli
Neceso akceptebla, La. Baldur Ragnarsson. Poezio originala. Mondial. Novjorko. 2008.
Klarigo: La plej freŝaj poemoj de la islanda aŭtoro, verkitaj post la apero de "La lingvo serena".
legu pli
Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto. Geoffrey Sutton. Prefaco de Humphrey Tonkin. Bibliografioj /
Eseoj. Mondial. New York. 2008.
Klarigo: Detala kaj bone dokumentita rigardo al 120 jaroj da Esperanta literaturo.
legu pli Opinioj (9) Recenzoj (3)
Gardanto de la sojlo, La. Animaj okazoj en scenaj bildoj. Rudolph Steiner. Tradukis W. Nüesch. Teatraĵoj. W. Nüesch. Berno. 2008.
Klarigo: Daŭrigo de "La pordo de inicado" kaj "La provo de la animo" de la sama aŭtoro.
legu pli
Fatalo. Louis Couperus. Tradukis G. Berveling. Prozo tradukita / romanoj. VoKo. Zwolle. 2008.
Klarigo: Vojaĝo al Skandinavio inspiris ĉi tiun romanon verkitan fine de la 19a jc.
legu pli Recenzoj (1)
Kompato por la kolombo. Yves Brusq. Tradukis la aŭtoro. Poezio tradukita. Espéranto-Bretagne. Rennes. 2008.
Klarigo: Manpleno da kontraŭmilitaj kaj porpacaj poemoj.
legu pli
Kiam mi estis la plej feliĉa en la vivo? Kompilis kaj antaŭparolon verkis Júlia 'Sigmond. Eseoj. Triade. s.l.. 2008.
Klarigo: Kolekto de kontribuaĵoj al la samtitola rubriko de la Esperanta bulteno "Bazaro" aperinta en Cluj-Napoca, Rumanio.
legu pli
1 2 3 | Plena listo