Titolo | Min trafis feliĉ' esti rusa poeto Poetoj juddevenaj en la rusa poezio de la 20-a jarcento | |
Kategorio | Poezio tradukita |
Prezo | 6.00 €, sesona rabato ekde 3 ekz. |
Eldonloko, jaro | Moskvo, 2012 |
Eldoninto | Impeto |
Klarigoj | Reprezentaj tekstoj de ok poetoj, de Dmitrij Cenzor ĝis David Samojlov. |
Tradukisto, lingvo | M. Bronŝtejn / Kompilis kaj |
ISBN/ISSN | 9785716102439 |
Formato | 77 paĝoj, 20 cm |
Recenzoj | Bonvolu legi la recenzon pli malsupre | Aldonu |
Recenzo de Boris Kolker
Perloj de jud-devenaj rusaj poetoj nun en Esperanto
Fonto: Revuo ESPERANTO, novembro 2014
Aldonita de Boris Kolker (2014-10-23)
Perloj de jud-devenaj rusaj poetoj nun en Esperanto
Jud-devenaj poetoj sub siaj propraj nomoj aŭ sub pseŭdonimoj kreis multajn senmortajn verkojn en la rusa poezio. Mikaelo Bronŝtejn jam konigis al la Esperanto-mondo verkojn de la Nobel-premiito Iosif Brodskij per aparta libro.
Nun li elektis, tradukis kaj konigas en Esperanto-traduko verkojn de Dmitrij Cenzor, Osip Mandelŝtam, Saŝa Ĉornij, Eduard Bagrickij, Samuil Marŝak, Boris Pasternak, Pavel Antokolskij kaj David Samojlov.
Mikaelo Bronŝtejn ne bezonas prezenton. Li estas vaste konata en Esperanto-mondo per siaj originalaj kaj tradukitaj libroj. Li havas bonan guston kaj elektis por la Esperanto-legantoj perlojn el la verkaro de tiuj ok poetoj. Li majstras la lingvon kaj aparte la poezian lingvaĵon de Esperanto. Tial liaj tradukoj estas fidelaj kaj bonstilaj.
Ne estas ĉio! Mikaelo Bronŝtejn verkis por ĉiuj ok poetoj sufiĉe ampleksajn antaŭparolojn, kiuj eĉ aparte prezentas grandan konigan valoron. Krome la leganto povas ekvidi fotojn de la aŭtoroj.
Ĉu citi iun versaĵon? Prefere akiru tiun malmultekostan kaj bonguste eldonitan libreton kaj ĝuu pli ol unu versaĵon!
Boris Kolker
Min trafis feliĉ' esti rusa poeto. Poetoj juddevenaj en la rusa poezio de la 20-a jarcento. Tradukis M. Bronŝtejn. Impeto. Moskvo. 2012. 77 paĝoj. Prezo: 6.00 €
Revuo ESPERANTO, novembro 2014
Via opinio pri Min trafis feliĉ' esti rusa poeto