Estis serĉataj ĉiuj varoj, inkluzive de nehaveblaj kaj aŭtoro/kontribuanto, nomata "Gudrun Pausewang"
Avo en la ĉareto, La. Gudrun Pausewang. Tradukis N. Caragea. Simplaj legaĵoj kaj infanlibroj. N. Caragea. Frankfurt am Main. 1999.
Klarigo: Ĉarma rakonto pri avo kaj nepo, pri la senco kaj ĝojoj de la vivo.
legu pli
Infanoj en la arboj, La. Gudrun Pausewang. Tradukis N. Caragea. Simplaj legaĵoj kaj infanlibroj. N. Caragea. Frankfurt am Main. 2008 (2a eld).
Klarigo: Infanoj malhelpas la planon forbruligi arbaron.
legu pli
(Nehavebla) Kuniberto kaj Kilevamba. Gudrun Pausewang. Tradukis N. Caragea. Simplaj legaĵoj kaj infanlibroj. N. Caragea. Frankfurt am Main. 2001.
Klarigo: Romano por grandaj infanoj kaj ne-plu-infanoj. Kiel geedza paro savas la loĝantojn de la insulo Sisimanio.
legu pli
Lastaj infanoj de Oldrovalo, La. Gudrun Pausewang. Tradukis J. Giessner. Prozo tradukita / romanoj. ECP. Paderborn. 1987.
Klarigo: Realisma romano pri la mondo post nuklea milito.
legu pli
Pacrakontoj. Gudrun Pausewang. Tradukis N. Caragea. Simplaj legaĵoj kaj infanlibroj. N. Caragea. Frankfurt am Main. 2009.
Klarigo: La efikoj de la militoj ne estas nur tujaj, sed longdaŭraj. Eĉ homojn kiuj ne spertis militon povas influi ĝiaj efikoj.
legu pli