Via retumilo malbone traktas stilfoliojn. Tial vi ne povas vidi la ĝustan aspekton de tiu ĉi paĝo.
enirpagho kontakto
Universala Esperanto-Asocio
starta paĝokatalogo › Ŝtona urbo, La
Titolo Ŝtona urbo, La
 
Aŭtoro Anna Löwenstein 
KategorioProzo originala / romanoj
Prezo 22.80 €, sesona rabato ekde 3 ekz.
Eldonloko, jaroAntverpeno, 2008 (4a eld) 
EldonintoFEL 
KlarigojJuna keltino konatiĝas kun Romo kaj frua kristanismo.
ISBN/ISSN9071205770 
Formato 348 paĝoj, 21 cm 
RecenzojDe Britio al Romo de Garbhan MacAoidh
Recenzo de Aldo de' Giorgi
Persona perspektivo plezuriga de Sabira Ståhlberg
Impona historia romano: ĉu tamen la tiama generacio ne komplete formortis? de Gerrit Berveling
Ambicie kaj akribie pri Barbariĝo de Sten Johansson
Recenzo de Georges Lagrange
Bonvolu legi la recenzon pli malsupre
Aldonu

Atenton, "Ŝtona urbo, La" ne estas havebla!


Recenzo de Leif Nordenstorm

Recenzo

Fonto: La Espero
Reta ligilo al la originalo: http://esperanto.net/literaturo/roman/libr/stonaurbrecln.html
Aldonita de A. G. (2004-10-19)

La ŝtona urbo de Anna Löwenstein, verkita en la angla, unue aperis en Esperanto en 1998, poste en mallongigita versio en la angla, kaj nun en dua eldono en Esperanto. Juna keltino en la unua jarcento travivas romian atakon kontraŭ Britio, kaj estas portita al Romio kiel sklavino. Ŝi sukcesas adaptiĝi al la Roma socio, sed kompreneble multe pensas pri sia familio, kiun ŝi neniam plu renkontos. En Romo ŝi renkontas kristanojn, kiuj ne estas priskribitaj kiel heroojn - kiel en multaj aliaj romanoj - sed kiel homoj kun kaj bonaj kaj malbonaj trajtoj, ofte diskutantaj sian kredon.

La libro fakte povus esti tri libroj, unu pri vivo en kelta vilaĝo, unu pri vivo en kampara Romia vilao kaj unu pri la urbego Romo.

Mi ne miras se la libro estos tradukita en plurajn lingvojn.

 

Opinioj pri Ŝtona urbo, La

Davor Klobučar (2008-01-05):
Se vi havas tempon por legi iun bonan esperantan romanon, kaj se vi volas akcepti konsilon de iu, mia konsilo estas: nepre elektu tiun ĉi! "La ŝtona urbo" estas certe unu el du romanoj, kiujn oni devas tralegi. Kaj se vi volas legi plu, legu anka

Parŝo (2008-08-23):
"Ĝi estas unu el du romanoj kiujn oni devas legi" Kiu do estas la dua ???

Bernardo (2010-04-16):
Nejuste tro aprezita verketo meznivela, kun lingvaĵo grandaparte ligneca kaj neinteresa, plena de palaj bildoj (tro "Post la kurso"). Anstataŭ huraistojn legu la analizon de Michael Lennartz [3 foje w].ipernity.com/blog/41683/238828.

Jo van A'dam (2012-10-24):
La angla versio estas multe pli bona, ĉar verkita en normala lingvo. La E-a versio estas verkita en iu konscie limigita, kripligita "bona lingvo" Corsetti-eska.


Via opinio pri Ŝtona urbo, La