Estis serĉataj ĉiuj varoj, inkluzive de nehaveblaj kaj aŭtoro/kontribuanto, nomata "Eco"
Animoj en ludo / Almas en juego. José de Jesus Campos Pacheco kaj Ramón Gómez Gaytán. Ilustris Ciro Hojko. Teatraĵoj. MAS. Edegem. 2015.
Klarigo: Teatraĵo por junuloj, kiu temas pri tre aktuala kuba historio.
legu pli
Ariadna fadeno. Vladimir Franceviĉ Szmurlo. Red. S.N. Kuznecov. Movado. Impeto - Ruthenia. Moskvo. 1993.
Klarigo: Reeldono de la unua provo krei enciklopedion pri Esperanto kaj esperantismo (1914-1917).
legu pli
Bazoj por via konduto. Carlos Bernardo González Pecotche. Filozofio. Editora Logosófica. São Paulo. 1986.
Klarigo: Konsiloj al la junularo laŭ logozofia mondkoncepto.
legu pli
(Nehavebla) Documente esperanto 2. Lapenna, Eco, Francini, Auld, Brozovsky, Popova. Red. kaj trad. I. Oneţ, S. Vlad. Lerniloj, vortaroj / rumana. Dokia. Cluj-Napoca. 1998.
Klarigo: Eta krestomatio de tekstoj pri E-o.
legu pli
(Nehavebla) Historio de la Mondolingvo. Tri jarcentoj da serĉado. E. Drezen. Red. kaj komentis S. Kuznecov. Tradukis N. Hohlov, N. Nekrasov. Lingvistiko. Progreso. Moskvo. 1991 (4a eld).
Klarigo: Ilustrita reeldono de la plej bona historio pri planlingvoj.
legu pli Opinioj (1)
Lud-dancejo, kie la nokto ne finiĝas / Bolera S.A. donde la noche no acaba. Jozefo de J. Campos Pacheco, Ramón Gómez Gaytán. Teatraĵoj. MAS. Embres-et-Castelmaure. 2016.
Klarigo: Amuza, realisma teatraĵo pri nuntempaj kubaj gejunuloj.
legu pli
(Nehavebla) Miaj vojaĝoj tra la mondo per Esperanto / Minhas viagens pelo mundo através do Esperanto. Shigueco Takahasi. Tradukis J.R. Tenório. Geografio, vojaĝoj. Shigueco Takahasi. Sanpaŭlo. 2016.
Klarigo: Abunde ilustritaj raportoj pri vojaĝoj en Azio, Sud-Ameriko kaj Eŭropo.
legu pli
Napravlenija sovremennoj interlingvistiki. S.N. Kuznecov. Lingvistiko. Universitet Družby Narodov. Moskva. 1984.
legu pli Opinioj (1)
Ne kredu ĉion / Pa' que nadie te lo cuente. Aŭdvida scenaro / Audiovisual. José de Jesús Campos Pacheco. Teatraĵoj. MAS. Embres-et-Castelmaure. 2017.
Klarigo: La teatraĵo prezentas kelkajn problemojn en la nuntempa kuba junularo.
legu pli
Nevo de mafio, La / El sobrino de la mafia. Televida scenaro / Audiovisual. José de Jesús Campos Pacheco. Teatraĵoj. MAS. Embres-et-Castelmaure. 2018.
Klarigo: Teatraĵo inspirita de kubaj eventoj en la jaroj 1950.
legu pli
Omaĝe al Ignacio Aldecoa. Recordando a Ignacio Aldecoa / Ignacio Aldecoa gogoan. Ignacio Aldecoa. Tradukis M. Fernández, I. Ertl. Prozo tradukita / rakontoj. Alava E-Asocio. Vitoria-Gasteiz. 1999.
Klarigo: Du noveloj de "rakontisto ĝismedola".
legu pli
Osnovnye ponjatija i terminy interlingvistiki. S.N. Kuznecov. Lingvistiko. Universitet Družby Narodov. Moskva. 1982.
legu pli Opinioj (1)
Rememoroj pri la familio Sugahara / Reminiscências da Família Sugahara. Shigueco Takahasi. Biografiaj / Sugahara. Shigueco Takahasi. São Paulo. 2013.
Klarigo: Kvazaŭhistorio de japandevena familio en Brazilo.
legu pli
Serĉado de la perfekta lingvo en la eŭropa kulturo, La. Umberto Eco. Tradukis D. Mistretta. Lingvistiko. Edistudio. Pisa. 1996.
Klarigo: Prezento de la multspecaj provoj krei, rekrei aŭ retrovi lingvon filozofie pli taŭgan ol la "naturaj" lingvoj. Kun tre pozitiva ĉapitro pri Esperanto kaj pri la ebloj de internacia helplingvo.
legu pli
Teoretičeskie osnovy interlingvistiki. S.N. Kuznecov. Lingvistiko. Izdatel'stvo Universiteta Druĵby Narodov. Moskvo. 1987.
legu pli Opinioj (1)
Tobulos kalbos paieškos europos kultūroje. Umberto Eco. Tradukis I. Tuliševskaitė. Lingvistiko. Baltos lankos. Vilnius. 2001.
Klarigo: Litovlingva versio de la libro "La serĉado de la perfekta lingvo en la eŭropa kulturo".
legu pli
Trilingva interparolado, La. La memoraĵo de Komuna Esperanto-Kongreso de Koreio kaj Japanio 2011. Kaŭaniŝi Tecoroŭ. Voĉlegas: Ĉe Juna, Kitagaŭa Ikuko, Kŭon Sunhi, Kaŭaniŝi Tecoroŭ. Lerniloj, vortaroj / japana, korea. JEI. Tokyo-to. 2011.
Klarigo: Bazaj dialogoj en Esperanto, kun japana kaj korea tradukoj.
legu pli