Estis serĉataj ĉiuj varoj, inkluzive de nehaveblaj kaj aŭtoro/kontribuanto, nomata "Ma"
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Plena listo
Zamenhofova ulice. Roman Dobrzyński. Tradukis J. Patera. Biografiaj / Zaleski-Zamenhof. KAVA-PECH. Dobřihovice. 2005.
Klarigo: Ĉeĥlingva versio de "La Zamenhof-strato".
legu pli
Ŝafejo de la naŭa profeto / Granda origino. Roman Dobrzyński. DVD-oj. Roman Dobrzyński. Varsovio. 2005.
Klarigo: Filmo pri la Bahaa Kredo + Filmo pri Oomoto.
legu pli Recenzoj (1)
Ŝakaj pozicioj (Vol. 1). Klarigoj de M. Pétursson, grandmajstro. Red. P.Y. Gunnlaugsson. Ludoj. Plekto. Reykjavík. 1997.
Klarigo: 273 partioj el 1995 klarigitaj.
legu pli
Ŝanco per la tempotrako. Margarete Bettmann. Scienco kaj tekniko / diversaj. Turmalin. Gütersloh. 2000.
Klarigo: Priskribo de novtipa vojo al facila, sukcesa, harmonia vivo.
legu pli
Ŝanco por feliĉo. Phil Bosmans. Tradukis L. Kerremans. Filozofio. Lannoo. Tielt. 1988.
Klarigo: Humanisma vivfilozofio de la ideologo de "Movado sen Nomo".
legu pli
Ŝanco por feliĉo / Šanca na šťastie. Phil Bosmans. En la slovakan E.V. Tvarožek. Tradukis L. Kerremans. Filozofio. Espero. Partizánske. 2007.
Klarigo: Humanisma vivfilozofio de la ideologo de "Movado sen Nomo".
legu pli
Ŝanĝado. Mao Zifu. Poezio originala. La KancerKliniko. Thaumiers. 1997.
Klarigo: 64 originalaj poemoj, publikigitaj kiel suplemento al "La Kancerkliniko".
legu pli
Ŝlosilo al Esperanto. C.H. Dharmatilake. Lerniloj, vortaroj / sinhala. 1969.
legu pli
Ŝolandro. Waldemar Bonsels. Tradukis E. Sós. Prozo tradukita / rakontoj. Paul Knepler. Wien. 1924.
Klarigo: Germana novelo.
legu pli
Ŝtona dormanto. Mak Dizdar. Kompilis Razija Lagumdžija. Tradukis J. Zarković. Poezio tradukita. ELBiH. Sarajevo. 1989.
Klarigo: Kompleksa poezia vizio pri la mezepoka Bosnio.
legu pli
Żewġ ilħna tewmin: Dun Karm, Ludvik Lazarus Zamenhof. Karmenu Mallia. Eseoj. Malta E-Societo. Ħaż-Żabbar. 2011.
Klarigo: Eseo memore al la malta poeto Dun Karm kaj al la unua poeto en Esperanto.
legu pli
Žmogus, metęs iššūkį Babeliui. Liudvikas Lazaris Zamenhofas. René Centassi, Henri Masson. Tradukis V. Rinkevičius. Biografiaj / Zamenhof. Eldona Instituto pri Sciencaj kaj Enciklopediaj Libroj. Vilnius. 2006.
Klarigo: Litovlingva versio de "La homo kiu defiis Babelon".
legu pli
Ĉapo de la sterko-vermo, La. Georgo Kamaĉo. Prozo originala / rakontoj. La KancerKliniko. Thaumiers. 1995.
Klarigo: Teksto verkita sub efiko de halucinogena fungo.
legu pli
Ĉapulo la fantomo. Mariasun Land. Tradukis A. Arana. Simplaj legaĵoj kaj infanlibroj. Erroteta. Amorebieta. 2013.
Klarigo: Rakonto pri fantometo, kiu pretas helpi knabinon, kiu ne bonsanas.
legu pli
(Nehavebla) Ĉeĥa kuracisto en koro de Afriko. Marcel Drlík. Tradukis O. Glendová. Geografio, vojaĝoj. Aventinum. Praha. 2006.
Klarigo: La aŭtoro priskribas siajn spertojn kiel volontula kuracisto en Centrafriko.
legu pli Opinioj (1) Recenzoj (1)
Ĉi-semajne eĉ ajn-mise. Stefan MacGill. Teatraĵoj. La KancerKliniko. Thaumiers. 1998.
Klarigo: Skeĉoj kaj aliaj amuzaĵoj.
legu pli
Ĉiela birdo. Zsigmond Móricz. Tradukis I. Nagy. Prozo tradukita / rakontoj. HEA. Budapest. 1979.
Klarigo: Novelo pri la sociaj streĉitecoj en vilaĝa vivo.
legu pli
Ĉielarka estonto. Carmel Mallia. Prozo originala / romanoj. Bero. Berkeley. 2002.
Klarigo: Historia romano kun malta fono.
legu pli
(Nehavebla) Ĉina-Esperanta vortaro. Marko Ŭang Bu-jung. Lerniloj, vortaroj / ĉina. Taipei. 1980.
Klarigo: Kun malnovformaj ideografiaĵoj, uzataj en Taivano.
legu pli
Ĉio komenciĝis ĉe la Verda / Zaczęło się na Zielonej. Pri Ludoviko Zamenhof, lia familio kaj la komenco de Esperanto / O Ludwiku Zamenhofie, jego rodzinie i początkah esperanta. Zbigniew Romaniuk, Tomasz Wiśniewski. Tradukis P. Wierzbowski. Biografiaj / Zamenhof. Księży Młyn Dom Wydawniczy. Łódź. 2009.
Klarigo: Konciza, sed bone dokumentita verko, celanta unuavice pollingvanojn.
legu pli Recenzoj (1)
Ĉio komenciĝis ĉe la Verda / Zaczęło się na Zielonej. Pri Ludoviko Zamenhof, lia familio kaj la komenco de Esperanto / O Ludwiku Zamenhofie, jego rodzinie i początkah espe. Zbigniew Romaniuk, Tomasz Wiśniewski. Legas Piotr Szekowski kaj Przemysław Wierzbowski. Tradukis P. Wierzbowski. KD-oj. Białystok. 2011.
Klarigo: Voĉlegita versio de la samtitola libro.
legu pli
Ĉiun tagon esti viva / Jeden Tag lebendig sein / Every Day Full of Life. Brigitte Willand, Anita Dröge, Hella Musall, Max Binder, Eva Binder. En la anglan trad. N. Dalal. Tradukis K. Liebermann. Scienco kaj tekniko / medicino. Brigitte Willand, Anita Dröge, Hella Musall, Max Binder, Eva Binder. Stuttgart. 2008.
Klarigo: Sugestoj por konservi la propran sanon.
legu pli
(Nehavebla) Ĉu mi malplaĉis al vi? Marie-France Conde Rey Ilustris Nadine Chedouteau. Simplaj legaĵoj kaj infanlibroj. Ĉarenta Esperanto. Angulemo. 2008.
Klarigo: Kion fari, kiam amikeco aŭ amo subite rompiĝas?
legu pli
Ĉu ne eblus ĉi tiel? Por facilaj kontaktoj kun move-handikapitoj. Maurits Wagemans. Tradukis div. Scienco kaj tekniko / diversaj. FEL. Antwerpen. 1980.
legu pli
Ĉu nur unu civilizacio? Manuel de Seabra. Eseoj. La KancerKliniko. Thaumiers. 2007.
Klarigo: En longa eseo, al la demando en la titolo la aŭtoro respondas: jes.
legu pli
Ĉu plu ekzistas amo? Manŭel. KD-oj. Emanuele Rovere. Udine.
Klarigo: La dua disko de itala kanzonisto. 11 pecoj originalaj aŭ tradukitaj de la kantisto mem.
legu pli Opinioj (1)
Ĉu vi konas Blaise Cendrars? Manuel de Seabra. Prozo originala / romanoj. IEM. Vieno. 2007.
Klarigo: Dum afrika sendependiĝa milito, koloniista soldato kaj gerilano pruntas librojn unu al la alia, riskante siajn vivojn. Libro de Blaise Cendrars fariĝas kvazaŭ simbolo de amikeco trans batallinioj.
legu pli Recenzoj (1)
Ĉu vi parolas tendare? Renato Corsetti, Mauro La Torre. Lerniloj, vortaroj / internacia. TEJO. Roterdamo. 1992 (4a eld).
Klarigo: Perbilda kurso por junuloj.
legu pli
Ĉuvaŝa leciono. Roman Dobrzyński. DVD-oj. Roman Dobrzyński. Varsovio. 2004.
Klarigo: Raporto pri Lingva Festivalo en Ĉeboksaro, la ĉefurbo de Ĉuvaŝio.
legu pli
Človĕk proti babylonu. René Centassi, Henri Masson. Tradukis J. Drahotová. Biografiaj / Zamenhof. J. Drahotová. Mladá Boleslav. 2008.
Klarigo: Ĉeĥlingva versio de "La homo kiu defiis Babelon".
legu pli
Ēspērāntō sīdhī pad'dhatī sē. Stano Marček. Ilustris Linda Kuruc-Marček. Tradukis A. Banhatti. Lerniloj, vortaroj / hinda. Stano Marček. Martin. 2014.
Klarigo: Komplete ilustrita 22-leciona kurso por hindlingvanoj, kun vortaretoj ambaŭdirektaj.
legu pli
Ēspērāntō sīdhī pad'dhatī sē. Stano Marček. Ilustris Linda Kuruc-Marček. Tradukis A. Banhatti. Lerniloj, vortaroj / hinda. Stano Marček. Martin. 2014.
Klarigo: Komplete ilustrita 22-leciona kurso por hindlingvanoj en formato pdf, kaj voĉlegitaj tekstoj de la libro en formato MP3.
legu pli
ĴomArtaĵoj. La ruĝa albumo. Ĵomart kaj Nataŝa. KD-oj. Jomart's Studio. Stokholmo. 2009.
Klarigo: 12 folkecaj kantoj de la svedia paro. Kun partopreno de Carina!
legu pli
ĴomArtaĵoj 2. La arĝenta albumo. Ĵomart kaj Nataŝa. KD-oj. Jomart's Studio. Stokholmo. 2012.
Klarigo: Pliaj 12 folkecaj kantoj de la svedia paro.
legu pli
Ĵurnalo de Adamo kaj Eva, La. Laŭ Mark Twain. Tradukis A. LeQuint, Ĵ. Le Puil. Teatraĵoj. La KancerKliniko. Thaumiers. 2018.
Klarigo: Teatraĵo verkita baze de du amuzaj noveloj de Twain.
legu pli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Plena listo