Estas listigitaj nur la titoloj, havataj en la stoko. Por vidi la ceterajn, bv. klaki la butonon malsupre de la paĝo.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Plena listo
"Doktoro Ĵivago" - Poemoj. Boris Pasternak. Tradukis K. Long. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1992.
legu pli
111 fabloj. I.A. Krilov. Tradukis S. Rublov. Poezio tradukita. HEA. Budapest. 1979.
legu pli
300 Ci-poemoj en Esperanto kaj la ĉina. Div. Tradukis Vejdo. Poezio tradukita. MAS. s.l.. 2020.
Klarigo: Poemoj origine verkitaj por esti kantataj. La unua tia kolekto en Esperanto!
legu pli
39 modernaj poetoj. Antologio de la postmilita bosnia-hercegovina poezio. Komp. I. Kordić. Tradukis L. Režek. Antologioj / Poezio tradukita. ELBiH. Sarajevo. 1985.
Klarigo: Okdek naŭ poemoj.
legu pli
4 * (4 * 4) rumanaj poemoj. G. Canache, G. Cojocaru, G. Laurian, I. Moţu. Tradukis I. Oneţ. Poezio tradukita. Bero. California. 1990.
Klarigo: Mallongaj poemoj el la komenco de la 1980aj jaroj.
legu pli
4 sezonoj. Hajkoj en 4 lingvoj. Div. aŭtoroj. Tradukis M. Nezami. Poezio tradukita. Tehrano. 1994.
Klarigo: Cento da klasikaj japanaj hajkoj.
legu pli
505 elektitaj poemoj el Mannjoo-ŝuu. Tradukis Kenĵi Ossaka. Antologioj / Poezio tradukita. JEI. Tokio. 1958.
Klarigo: El la unua japana poezia antologio, 8a jc. p.K.
legu pli
60 poemoj / 60 bài tho'. Div. aŭtoroj. Tradukis Đăng Đình Đàm. Poezio tradukita. Mondo. Hanojo. 1993.
Klarigo: Dulingva: E-vjetnama. Verkoj el 18 landoj, tradukitaj el aŭ per Esperanto.
legu pli
Adiaŭ, Krakovo! Mordeĥaj Gebirtig (Birtig) Tradukis M. Bronŝtejn. Poezio tradukita. Ars-Libri / Bjalistoka E-Societo / Libro-Mondo. Bjalistoko / Świdnik / Kraków / Lublin. 2019.
Klarigo: Poemoj (kantotekstoj) en la originala jida kaj en Esperanto, de la juda "kantisto de mizero". En aparta broŝuro, la tekstoj de la kantoj en la jida, skribitaj per latinaj literoj.
legu pli
Agorde. Trad. kaj komponis Stefán Sigurđsson. Poezio tradukita. IEA. Reykjavík. 1991.
Klarigo: 46 poemoj kaj 13 kantoj islandaj.
legu pli
Agrikulturo de la tropika zono, La / La agricultura de la zona tórrida. Andrés Bello. Tradukis F. de Diego. Poezio tradukita. La Casa de Bello. Caracas. 1995.
Klarigo: Poezia admono inspirita de aŭtoroj latinaj.
legu pli
Ainaj jukaroj. Komp. Ĉiri Jukie. Tradukis Hoŝida Acuŝi k.a. Poezio tradukita. Hokkajda E-Ligo. Sapporo. 1989 (3a eld).
Klarigo: Eposoj. Kun gramatiketo de la aina lingvo.
legu pli
Al Esperanto. Carlos Vitale, Rolando Revagliatti. Tradukis A. Iannacone. Poezio tradukita. Argentina recitanto. Buenos Aires. 2000.
Klarigo: Tre mallongaj poemoj, en la hispana kaj Esperanto.
legu pli
Albatros. Poemaro. Div. aŭtoroj. Tradukis N. Rašić. Poezio tradukita. Narodno Sveučilište "Juraj Kokot" / Međunarodni Centar za Usluge u Kulturi. Velika Gorica / Zagreb. 1982.
Klarigo: Liberformaj poemoj de ses aŭtoroj.
legu pli
Aleksandr Puŝkin - 200 jaroj. Elektitaj verkoj. Aleksandr Puŝkin. Komp. M. Bronŝtejn, V. Samodaj. Tradukis div. Poezio tradukita. Impeto. Moskvo. 1998.
Klarigo: Jubilea antologio de la puŝkinaj poezio kaj prozo.
legu pli
Alilingvaj erotikaj poeziaĵoj. Gaston Waringhien. Michel Duc Goninaz, enkonduko; Serge Sire, ilustraĵoj. Tradukis G. Lagrange, M. Duc Goninaz kaj la aŭtoro. Poezio tradukita. La KancerKliniko. Thaumiers. 2003.
Klarigo: Poemoj de G. Waringhien verkitaj origine en lingvoj aliaj ol Esperanto; enestas ankaŭ la originalaj versioj.
legu pli
Ama hobojo / Oboe d'amore. Amerigo Iannacone. Antaŭparolo de Giuseppe Napolitano. Poezio originala / Poezio tradukita. Ellegrafica. Gaeta. 2007.
Klarigo: Mallongaj poemoj modernstilaj de premiita poeto.
legu pli
Amkantoj / Cants d'amor. Ausias March. Tradukis A. Montagut. Poezio tradukita. Generalitat Valenciana. València. 1993.
Klarigo: 60 poemoj de la kataluna ĉefpoeto.
legu pli
Amo estas taso da kokidsupo. Yüksel Söylemez. Tradukis L. Borčić. Poezio tradukita. Bil Commerce. Zagreb. 1994.
Klarigo: Longa angla poemo kun tradukoj en 11 lingvoj.
legu pli
Amo malamo. Katulo. Tradukis G. Berveling. Poezio tradukita. VoKo. Breda. 1991.
Klarigo: Plejparto de la konataj poemoj de la ĉefa reprezentanto de la "movado de l' Novuloj".
legu pli
Amoro kaj amo. P.C. Hooft. Tradukis W.F. Pilger. Poezio tradukita. Vulpo-Libroj. Amsterdam. 1974.
Klarigo: Manpleno da ampoemoj de nederlanda renesanca poeto.
legu pli
Aniaro. Harry Martinson. Tradukis W. Auld, B. Nilsson. Poezio tradukita. Eldona Societo Esperanto. Malmö. 1979.
Klarigo: Eposa poemo pri paneinta kosmovojaĝo. Ĉefverko de nobelpremiita poeto. Eksterseria eldonaĵo en la serio Oriento-Okcidento.
legu pli
Anonimaj melankolioj. Marinela Dafina. Tradukis J.E. Nagy, I. Oneţ. Poezio tradukita. Bero. Rotterdam. 2019.
Klarigo: Okdeko da liberformaj poemoj, plenaj de tenereco kaj... melankolio.
legu pli
Antaŭen. Jānis Rainis. Ilustris Alise Mediņa. Tradukis div. Poezio tradukita. Radieto. Rigo. 2005.
Klarigo: Poemoj de rimarkinda latva literaturisto.
legu pli
Antologio de la serba poezio (1200-2000). Red. S. Arandjelović k.a. Tradukis 25 div. Antologioj / Poezio tradukita. SEL. Beograd. 1998.
Klarigo: Reprezenta elekto el 800 jaroj da riĉa poezia vivo. Kun biografioj de la aŭtoroj.
legu pli
Antologio de la serba skriba poezio. Red. Živko Ivanović. Tradukis Ž. Ivanović. Antologioj / Poezio tradukita. Ž. Ivanović. Beograd. 2002.
Klarigo: Preskaŭ 200 poemoj de 55 poetoj spanas 9 jarcentojn de riĉa nacia poezio; kun notoj pri la aŭtoroj; ŝika grafika prezento.
legu pli
Anĝelmonto. Conrad Ferdinand Meyer. Tradukis W. Nüesch. Poezio tradukita. W. Nüesch. Berno. 2010.
Klarigo: Ampleksa poemo (versa rakonto) de ĉefa figuro de la svisa literaturo germanlingva.
legu pli
Arbaro de Anykščiai, La / Anykščių šilelis. Antanas Baranauskas. Tradukis P. Čeliauskas. Poezio tradukita. Varpas. Kaunas. 2003.
Klarigo: Dulingva (E, litova) eldono de longa poemo, kies influo sur la litova poezio daŭras ĝis la 20a jc.
legu pli
Atta Troll. Somernokta sonĝo. Heinrich Heine. Tradukis Zanoni. Poezio tradukita. Ellersiek & Borel. Berlin kaj Dresden. 1925.
legu pli
Aŭtunaj folioj el Międzygórze, La. Versaĵoj. Leszek Łęgowski. Tradukis U. Tupajka. Poezio tradukita. Leszek Łęgowski. Bydgoszcz. 1994.
Klarigo: Poemaro pri "Ora Pola Aŭtuno" en Międzygórze.
legu pli
Én antológiám, Az / Antologia mea. (Mia antologio). Schulhof, Maura, Kurzens, Goodheir, de Kock, Sadler k.a. Tradukis J.E. Nagy. Poezio tradukita. Bero. Berkeley. 2001.
Klarigo: Persona antologieto de la Esperanta poezio (15 diversaj aŭtoroj).
legu pli
Balado de la rektadorsa homo. Zlatko Tomičić. Tradukis J. Velebit. Poezio tradukita. Bero. Berkeley. 2000.
Klarigo: Pensoj poeziaj, plej ofte nur kelkliniaj.
legu pli
Balado de Prizono Reding, La / The Ballad of Reading Gaol. Oscar Wilde. Tradukis L.H. Knoedt. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1993.
Klarigo: Longa poemo pri la suferoj de pundomanoj, inter kiuj la aŭtoro mem.
legu pli
Baladoj el Asante / Ashanti Ballads. Ko Nimo. Tradukis A. Goodheir. Poezio tradukita. Kardo. Coatbridge. 1981.
legu pli
Balo en opero, La. Julian Tuwim. Tradukis L. Ligęza. Poezio tradukita. Łódź - Kraków. 2013.
Klarigo: Satira poemego priironianta la morojn kaj konduton en la Pollando de la jaroj 1930.
legu pli
Bapto de caro Vladimir, La / Křest svatého Vladimíra. Karel Havlíček Borovský. Ilus. J. Lada. Tradukis T. Pumpr. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1996 (3a eld).
Klarigo: Sprit-versa satiro pri despotismo, korupto kaj aliaj malvirtoj, en klasika traduko.
legu pli
Beatrijs. Tradukis G. Berveling. Poezio tradukita. VoKo. Zwolle. 2010 (2a eld).
Klarigo: Mezepoka nederlanda legendo.
legu pli
Birda grundo / Chão de pássaros. Dulingvaj poemoj / Poemas bilíngues. Maria Nazaré Laroca. Tradukis la aŭtoro. Poezio tradukita. AEE F.V. Lorenz. Rio de Janeiro. 2017.
Klarigo: ""Birda grundo", alloga poemlibro, estas himno al poezieco..." (Paulo P. Nascentes).
legu pli
Birdo Gamajun, La. V.S. Vysockij. Tradukis N.V. Lozgaĉev k.a. Poezio tradukita. Sezonoj. Sverdlovsk. 1989.
Klarigo: Poeziaj tekstoj de la fama kantisto.
legu pli
Birdoj kaj eroj / Ptice i sitnice. Kosta Kuzman. Tradukis B. Miličević. Poezio tradukita. Petar Stojanović. Novi Sad. 1987.
Klarigo: Aforismaj poemetoj.
legu pli
Blankaj aŭroroj. Koĉo Racin. Tradukis N. Rašić. Poezio tradukita. Makedonia E-Ligo. Skopje. 1993.
Klarigo: Vivaj bildoj de makedonaj homoj kaj pejzaĝoj.
legu pli
Blankaj mamoj de Bosilka. Gane Todorovski. Tradukis V. Čornij. Poezio tradukita. Makedonia E-Ligo. Skopje. 1992.
Klarigo: Reprezenta elekto el la poezio de la aŭtoro.
legu pli
Blinda ermito. Maurizio Caprile. Tradukis M. Nervi. Poezio tradukita. Edistudio. Pisa. 1979.
Klarigo: Helbildaj versaĵoj.
legu pli
Bluoj, La / Modrine. Elektitaj poemoj / Izabrane pjesme. Vesna Parun. Elektis kaj red. A. Novaković. Tradukis L. Borčić. Poezio tradukita. IKS. Zagreb. 1999.
legu pli
Bone! Poemo de l' Oktobro 1917. Vladimir Majakovskij. Tradukis K. Gusev. Poezio tradukita. MAS. Embres-et-Castelmaure. 2017 (2a eld.).
Klarigo: Longa poemo verkita okaze de la 10a datreveno de la Oktobra revolucio.
legu pli
Bosniaj elegioj. Ranko Risojević. Tradukis V. Skaljer-Race. Poezio tradukita. Komunuma organizo de Esperanto-junularo. Banja Luka. 1986.
legu pli
Branĉeretoj. Marie-Andrée Chausteur. Tradukis R. Laval. Poezio tradukita. R. Laval. Nîmes. 1983.
legu pli
Brazila Esperanta Parnaso. Red. Sylla Chaves, Neide Barros Rego. Tradukis div. Poezio originala / Poezio tradukita. Rio-de-Ĵanejro. 2007.
Klarigo: 307 poemoj, el kiuj 118 verkitaj originale en E; kun ampleksaj biografiaj notoj kaj glosaro.
legu pli Recenzoj (1)
Bukedo. Komp. Ĥ. Gorov. Tradukis div. Poezio tradukita / Poezio originala. BEA. Sofio. 1985.
legu pli
Cigana romancaro. Federico García Lorca. Tradukis F. de Diego. Poezio tradukita. J. Régulo. La Laguna. 1971.
Klarigo: Verko pure hispana, sed universale aklamita; unuaranga traduko.
legu pli
Civito de la nebuloj, La / La Cité des brumes. Sylvain-René de la Verdière. Adaptis al la franca C. Maltère. Poezio originala / Poezio tradukita. Les Deux Crânes. Chamalières. 2016.
Klarigo: Mallongaj surrealismaj poemoj kun adekvataj ilustraĵoj de Jean-Paul Verstraeten.
legu pli
Da mav' estos neniam sat! Marcialo Tradukis G. Berveling. Poezio tradukita. Breda. 1991.
Klarigo: Morde satiraj poemetoj de la epigrama majstro.
legu pli
Damnita lando. Petar Baŝeski. Tradukis N. Uzunov. Poezio tradukita. La Progreso. Prilep. 1999.
Klarigo: Poemoj "kun tonnuanco sakramenta kaj malnovtestamenta".
legu pli
Dankon. Júlia Sigmond. Ilustraĵoj de Orsolya Láng. Tradukis div. Poezio originala / Poezio tradukita. Exit. Cluj-Napoca. 2018.
Klarigo: Originala Esperanta poemo, kun traduko en 62 lingvoj.
legu pli
De bordo al bordo. Elektitaj poemoj. Elisaveta Bagrjana. Tradukis N. Uzunov k.a. Poezio tradukita. Sofia-Pres. Sofia. 1988.
Klarigo: Kvazaŭ spegulo de bulgara virino tra 60 jaroj.
legu pli
De nenie kun amo... Elektitaj verkoj. Iosif Brodskij. Kompilis M. Bronŝtejn. Tradukis G. Arosev, M. Bronŝtejn, K. Long. Poezio tradukita. Impeto. Moskvo. 2001.
Klarigo: Poemoj kaj aŭtobiografia eseo de la rusa Nobel-premiito.
legu pli
Defendo de la lupoj kontraŭ ŝafidoj. Hans Magno Encensbergo. Tradukis V. Lutermano. Poezio tradukita. MAS. Edegem. 2012.
Klarigo: Poemoj engaĝitaj, en lingvaĵo inspirita de, i.a., Bertold Brecht.
legu pli
Dia komedio, La. Dante Alighieri. Tradukis E. Dondi. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2006.
Klarigo: Nova traduko, ĉi-foje kun rimo kaj ritmo.
legu pli
Dialogo. Júlia Sigmond. Desegnaĵoj de Orsolya Láng. Tradukis div. Poezio originala / Poezio tradukita. Exit. Cluj-Napoca. 2013 (2a eld).
Klarigo: Originala Esperanta poemo, kun traduko en 52 lingvoj.
legu pli
Din lirica de expresie esperanto. 11 traduceri şi adaptări de Constantin Dominte. Kalocsay, Hohlov, Schwartz, Maura, Dinwoodie, Goodheir, Boulton, de Kock, Sadler. Antaŭparolo de J.E. Nagy. Tradukis C. Dominte. Poezio tradukita. Bero. Rotterdam. 2005.
Klarigo: 11 poemoj tradukitaj en la rumanan, kun la originalaj E-versioj.
legu pli
Dissemitaj floroj de Kálmán Kalocsay. Originalaj poemoj kaj tradukoj ekstervolumaj, enbukedigitaj de Ada Csiszár. Poezio originala / Poezio tradukita. KAL-ĈI Dokumentaro. Budapest. 2005.
legu pli
Diverskolora bukedeto. Tradukis F.V. Lorenz. Poezio tradukita. FEB. Rio. 1987 (2a eld).
Klarigo: Poemoj el 40 lingvoj, plus ses originalaj de Lorenz.
legu pli
Doloro. Júlia Sigmond. Desegnaĵoj de Orsolya Láng. Tradukis div. Poezio originala / Poezio tradukita. Exit. Cluj-Napoca. 2017.
Klarigo: Originala Esperanta poemo, kun traduko en 54 lingvoj.
legu pli
Doloro, La. Giuseppe Ungaretti. Tradukis N. Rossi. Poezio tradukita. La Nuova Frontiera. Pisa. 1975.
Klarigo: Melankolie ironiaj poemoj.
legu pli
Du biletoj / La bona geedzeco / Sep fabloj. Jean Pierre Claris de Florian. Tradukis div. Teatraĵoj / Poezio tradukita. UFE. Paris. 1996.
Klarigo: Du komedioj kaj sep fabloj.
legu pli
Dudek kvar sonetoj, La / Les Vingt-quatre sonnets. Louise Labé. Tradukis W.T. Oeste. Poezio tradukita. Gabrielli. Ascoli Piceno. 1975.
Klarigo: Mondfama verko de la franca renesanco.
legu pli
Dudek poemoj amaj kaj unu despera kanto. Pablo Neruda. Tradukis F. de Diego. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1997.
Klarigo: La plej populara verko de la ĉilia Nobel-premiito.
legu pli
Dum estas preskaŭ vespere... Religiaj versaĵoj. Leszek Łęgowski. Tradukis Z. Kamieniecka. Poezio tradukita. Leszek Łęgowski. Bydgoszcz. 1997.
legu pli
Dumoj miaj, kantoj miaj. Taras Ŝevĉenko. Kompilis kaj redaktis Volodimir Pacjurko. Tradukis div. Poezio tradukita. Lucjk. 2014.
Klarigo: Poemoj kaj rakonto. Kun manpleno da eseoj pri la poeto kaj lia verkaro.
legu pli
Ekaŭdi la animon / Uslyšet duši. Vĕra Ludíková. Ilus. Jan Moravec. Tradukis M. Malovec, J. Mráz. Poezio tradukita. Chronos. Praha. 1998.
Klarigo: Poemoj invitantaj al silenta enpensiĝo, "maturaj, pretaj, eĉ definitivaj".
legu pli
Ekzakto de l' ombro, L'. Gellu Naum. Tradukis S. Vlad. Poezio tradukita. Bero. Berkeley. 1995.
Klarigo: Poemaro de centra figuro de la rumana surrealismo.
legu pli
El la nova ĝardeno / Dal nuovo giardino. Red. kaj trad. D. Bertolini. Poezio tradukita / Antologioj. Pedrazzini. Locarno. 1985 (2a eld).
Klarigo: Antologio de originala E-poezio.
legu pli
El Manjoo. Tradukis Kompilis kaj el la japana. Poezio tradukita. L'Omnibuso. Kioto. 1971.
Klarigo: Tradicia japana utaaro.
legu pli
El parnaso de popoloj. Poemaro. Antoni Grabowski. Poezio tradukita / Poezio originala. Artur E. Iltis. Saarbrücken. 1983.
Klarigo: Represo de la originala eldono el 1913. Originalaĵoj kaj tradukoj (el 30 lingvoj) de la pionira kaj influa beletristo.
legu pli
Elegioj. Tibulo. Tradukis G. Berveling. Poezio tradukita. VoKo. Breda. 1998.
legu pli
Elektita verkaro. Hristo Botev. Tradukis I. Dobrev, I. Sarafov. Poezio tradukita. Sofia Pres. Sofia. 1986.
Klarigo: Patriotismaj poemoj kaj kelkaj similtemaj tekstoj.
legu pli
Elektitaj poemoj. To Huu. Tradukis Dao Anh Kha. Poezio tradukita. Fremdlingva Eldonejo. Hanojo. 1964.
Klarigo: Poemoj i.a. politikaj en flua traduko.
legu pli
Elektitaj poemoj. Castro Alves. Tradukis L.H. Knoedt. Poezio tradukita. Universitato de Bahia. Rio de Janeiro. 1959.
legu pli
Elektitaj poemoj. Željko Sabol. Tradukis J. Pleadin. Poezio tradukita. Bjelovara esperantista societo. Bjelovar. 2021.
Klarigo: Poemoj de sentema verkisto, kantaŭtoro, art-kritikisto kaj -historiisto.
legu pli
Elektitaj poemoj. Boro Pavlović. Tradukis M. Demetrović, M. Mamužić, Ž. Takač. Poezio tradukita. KEL. Zagreb. 1954.
Klarigo: 15 poemoj.
legu pli
Elektitaj poemoj. Conrad Ferdinand Meyer. Tradukis W. Nüesch. Poezio tradukita. W. Nüesch. Berno. 2005.
Klarigo: Poemoj de svisa poeto de la 19a jarcento.
legu pli
Elektitaj poemoj. Friedrich Schiller. Tradukis W. Nüesch. Poezio tradukita. W. Nüesch. Berno. 2007.
Klarigo: Pli ol 20 poemoj kaj kvar leteroj-eseoj.
legu pli
Elektitaj poemoj kaj aforismoj. Christian Morgenstern. Tradukis W. Nüesch. Poezio tradukita. W. Nüesch. Berno. 2006.
Klarigo: Poemoj kaj aforismoj de tre populara germana aŭtoro.
legu pli
Elektitaj poemoj kaj fragmentoj. Novalis. Tradukis W. Nüesch. Poezio tradukita. W. Nüesch. Berno. 2007.
Klarigo: Poemoj, aforismoj kaj maksimoj de germana romantikulo el la dekoka jarcento.
legu pli
Elektitaj poemoj kaj maksimoj. Johann Wolfgang von Goethe. Tradukis W. Nüesch. Poezio tradukita. W. Nüesch. Bern. 2007.
Klarigo: Poemoj verkitaj en la periodo 1756-1828, plus kelkdeko da aforismoj.
legu pli
Elektitaj sonetoj. G.G. Belli. Tradukis G. Pisoni. Poezio tradukita. CEE. Milano. 1982.
Klarigo: Sukcesa provo redoni sonetaron de popola poeto.
legu pli
Elektitaj versaĵoj. Miĥail Lermontov. Tradukis div. Poezio tradukita. MAS. Embres-et-Castelmaure. 2018 (2a eld.).
Klarigo: Pli ol 30 poemoj aperintaj en broŝuro en 1964 aŭ dise en periodaĵoj.
legu pli
Elevatora Seulo. Kim Yocho. Tradukis Bak G., J. Takehara. Poezio tradukita. Hyehwadang. Seulo. 1994.
Klarigo: Dudeko da poemoj de juna poetino.
legu pli
Elevatornyj Seul / Elevatora Seulo. Kim Yocho. Tradukis Bak Giŭan, M. Bronŝtejn. Poezio tradukita. Impeto. Moskvo. 1996.
Klarigo: Poemaro.
legu pli
Elpensaĵoj kaj tradukoj. Bruna Ŝtono (pseŭd.). Ilus. Sire. Poezio tradukita / Poezio originala. La KancerKliniko. Thaumiers. 2002.
Klarigo: Poemoj originalaj kaj tradukitaj.
legu pli
Elprovado de l' amo. Antun Šimunić. Tradukis L. Borčić. Poezio tradukita. E-societo "Liberiga Stelo". Osijek. 1984.
Klarigo: Dialoga poemaro.
legu pli
Eminescu en Esperanto / Eminescu în esperanto. Poeziaĵoj / Poezii. Mihai Eminescu. Red. Constantin Dominte. Tradukis Dominte, Kalocsay, Petrin k.a. Poezio tradukita. Mirton. Timişoara. 2001.
Klarigo: En rapida sinsekvo, jam la tria E-volumo el la verkoj de la plej granda rumana poeto.
legu pli
En frua majmateno. Kelkaj perloj el la mezepoka nederlanda poezio. Tradukis W.F. Pilger. Poezio tradukita. Vulpo-libroj. Lelystad. 1977 (2a eld).
legu pli
En la lumo de ekmiroj. Travagado inter poeziaĵoj de la mondo. Div. Tradukis R. Platteau. Poezio tradukita. MAS. Embres-et-Castelmaure. 2019.
Klarigo: Bukedo de poemoj el diversaj landoj kaj lingvoj.
legu pli
En la ora boato / V zlatem čolnu. Elektitaj poemoj / Izbrane pesmi. Srečko Kosovel. Tradukis V. Ošlak. Poezio tradukita. Slovenia E-Ligo. Ljubljana. 2013.
Klarigo: La unua ampleksa prezento de slovena modernisma poeto de antaŭ cent jaroj.
legu pli
En nacia vesto. Poemoj de Kálmán Kalocsay tradukitaj al naciaj lingvoj. Kompilis Ada Csiszár. Tradukis div. Poezio tradukita. KAL-ĈI Dokumentaro. Budapest. 2004.
Klarigo: 62 poemoj en 104 tradukoj al 19 lingvoj.
legu pli Opinioj (1)
En senvoja sovaĝejo. Jacob Maris. Tradukis R. de Jong. Poezio tradukita. Kardo. Glasgow. 1979.
Klarigo: Poemoj de eksa psikiatria paciento.
legu pli
En skribita lumo / Światło zapisane. Stanisław Leon Machowiak. Tradukis H. Kuropatnicka-Salamon. Poezio tradukita. Bywatel. Murowana Goślina. 1993.
Klarigo: Mallongaj poemoj.
legu pli
En tiu terura momento. Antologio de la nuntempa kroata milita liriko. Div. Kompilis Ivo Sanader, Ante Stamać. Red. Dalibor Brozović. Tradukis div. Poezio tradukita. Kroata E-Ligo/Školska knjiga. Zagreb. 1998.
legu pli Recenzoj (1)
Eneido. Kanto I. Publius Vergilius Maro. Tradukis H. Vallienne. Poezio tradukita. Libellus. João Pessoa. 2017.
Klarigo: Enhavas ankaŭ la originalon latinlingvan kaj abundon da klarigaj notoj.
legu pli Opinioj (1)
Ensorĉigita droŝko / Zaczarowana dorożka. Konstanty Ildefons Gałczyński. Tradukis G. Han. Poezio tradukita. KLEKS. Bielsko-Biała. 1997.
Klarigo: Sonĝeca poemo pri nokta Krakovo.
legu pli
Epigramoj. Jan Izydor Sztaudynger. Tradukis J. Handzlik. Poezio tradukita. PEA. Bielsko-Biała. 1987.
Klarigo: Rimaĵoj de populara humuristo.
legu pli
Epoko, La. Kajero 3. Celan, Arendt, Szczypiorski, Krall, Balbin, Sutzkever. Prozo tradukita / Poezio tradukita / rakontoj. Svidniko. 1990.
Klarigo: Tekstoj pri la Holokaŭsto.
legu pli
Epoko, La. Kajero 146-1. Badr Ŝakir As-Sajjab k.a. Tradukis T. Chmielik. Prozo tradukita / Poezio tradukita. Svidniko. 1993.
Klarigo: Antologieto de poetoj arablingvaj, precipe irakaj.
legu pli
Erotika poezio en Esperanto. Komp. B. Zozulja. Tradukis Kalocsay k.a. Poezio tradukita. Verda Kukolo. Rostov-Don. 2006.
legu pli
Espanja Espanja. Vladimir Čerkez. Tradukis V. Skaljer-Race. Poezio tradukita. Beogrado. 1986.
Klarigo: Longa poemo pri la hispana civila milito.
legu pli
Espero / Viltis. M.K. Čiurlionis / S. Nėris. Prezento de Robertas Keturakis. Tradukis P. Čieliauskas, I. Tamošiūnienė. Poezio tradukita. Varpas. Kaunas. 2005.
Klarigo: Ok koloraj reproduktaĵoj laŭ pentraĵoj de M.K. Čiurlionis kun versoj verkitaj de S. Nėris laŭ iliaj motivoj; en apartaj kajeroj.
legu pli
Eterna bukedo. Kálmán Kalocsay. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2023.
Klarigo: Kolekto da dekoj de poemoj el 22 lingvoj. La unua eldono aperis en 1931.
legu pli
Eterna domo. P.M. Andreevski. Tradukis N. Tomiĉ. Poezio tradukita. Makedonia E-Ligo. Skopje. 1992.
Klarigo: 25 poemoj.
legu pli
Eterna metamorfozo / Eterna metamorfozi. Versaĵoj / Poesie. Amerigo Iannacone. Poezio tradukita. Gabrielli. Ascoli Piceno. 1987.
legu pli
Eŭgeno Onegin. Aleksandr Puŝkin. Tradukis V. Melnikov. Poezio tradukita. Sezonoj. Kaliningrado. 2005.
Klarigo: Versromano priskribanta la ĉiutagan vivon de Rusio komence de la 19a jc.
legu pli Recenzoj (2)
Eĥo de niaj krioj / Ozveny po výkriku. 7 slovakaj poetoj el Rumanio / 7 slovenských básnikov z Rumunska. Ilustris Mária Štefanková. Tradukis A. Lehotská. Poezio tradukita. Kultura kaj scienca societo Ivan Krasko. Nadlak. 1996.
legu pli
Fabelarbo al niaj infanoj malgrandaj kaj grandaj. Kálmán Kalocsay. Poezio tradukita. KAL-ĈI Dokumentaro. Budapest. 2003.
Klarigo: Plejparte poemoj de Zsigmond Móricz, esperantigitaj de K. Kalocsay; krome poemo de M. Donászy kaj eĉ poemoj-kantoj de K. Kalocsay mem kun partituroj.
legu pli
Fabeloj / Fabula. Bahri Peraj. Poezio tradukita. Nagykanizsa. 1996.
Klarigo: Dek kvar fabloj kaj prozpoemoj.
legu pli
Fabeloj kaj poemoj. A.S. Puŝkin. Tradukis N.M. Fedotov, V.A. Golikov. Poezio tradukita / Simplaj legaĵoj kaj infanlibroj. Verda Kukolo. Rostov-Don. 1999.
Klarigo: Kvin verkoj.
legu pli
Fabeloj kaj poemoj. A.S. Puŝkin. Tradukis div. Poezio tradukita. Verda Kukolo. Rostov-na-Donu. 2016.
Klarigo: Sesopo da longaj poemoj, kun iom da ilustraĵoj.
legu pli
Ferio en realo. Wallace Stevens. Tradukis K. Long, H. Tonkin. Poezio tradukita. Kris Long. Bracknell. 1979.
Klarigo: Gravas la kredo, ne la dio.
legu pli
Filigranoj el lumo. Divaldo P. Franco. Tradukis B. Silva. Poezio tradukita. Federação Espírita Brasileira. Rio de Janeiro. 1976.
Klarigo: Mediuma poemaro "diktita de R. Tagore".
legu pli
Flor' kaj kanto. Kajeroj pri meksika kulturo. Div. Tradukis J.J. Schmitter, J.L. Gutiérrez. Poezio tradukita. Meksika E-Federacio. Meksiko. 1998.
Klarigo: La unua kajero de serio prezentanta la riĉan meksikan kulturon; enhavas poemojn el 4 jarcentoj.
legu pli
Floro, La. Durante ? Dante. Tradukis E. Dondi. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2007.
Klarigo: Toskana ampoemaro el la 13a jarcento. 232 sonetoj.
legu pli
Floroj de l' malbono, La. Charles Baudelaire. Tradukis K. Kalocsay, G. Waringhien. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2017 (2a eld).
Klarigo: Impona poezia rakonto pri la tragedio de malespera solulo.
legu pli
Flugilhava ŝtono. Jiří Karen. Tradukis J. Kořínek. Poezio tradukita / Poezio originala. Fonto. Chapecó. 1985.
Klarigo: Kolekto de la ĉeĥa kaj Esperanta poeto.
legu pli
Formoj de vizaĝo. Tadeusz Różewicz. Tradukis T. Tyblewski. Poezio tradukita. PEA. Jelenia Góra. 1987.
Klarigo: Poemoj kaj noveleto.
legu pli
Forte verki / Escriure amb força. Premiitaj virinoj en la Internaciaj Floraj Ludoj (1909-1936) / Dones premiades als Jocs Florals Internacionals (1909-1936). Elisabet Abeyà Lafontana, Xavier Margais Basi. Tradukis A. Gorrell i Vila. Poezio originala / Poezio tradukita. Kataluna E-Asocio. s.l.. 2022.
Klarigo: Premiitaj poemoj kun paralela traduko en la katalunan kaj mallonga prezento dulingva de iliaj aŭtorinoj.
legu pli Opinioj (3)
Frithjof-sagao / Frithiofs saga. Esaias Tegnér. Tradukis W.T. Oeste. Poezio tradukita. Gabrielli. Ascoli Piceno. 1976.
Klarigo: Impona sveda eposo.
legu pli
Gardero di trupi, La. Fernando Pessoa. Tradukis G. Neves. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2016 (2a eld).
Klarigo: Sub la heteronimo Alberto Caeiro kaj pere de filozofa paŝtisto, la portugala poeto delektas sian legantaron per profunda rezonado pri diversaj temoj.
legu pli
Gardisto de gregoj, La. Fernando Pessoa. Tradukis G. Neves. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2015.
Klarigo: Sub la heteronimo Alberto Caeiro kaj pere de filozofa paŝtisto, la portugala poeto delektas sian legantaron per profunda rezonado pri diversaj temoj.
legu pli Recenzoj (1)
Gardu la pacon! Asen Grigorov. Poezio originala / Poezio tradukita. HEA. Budapest. 1980.
Klarigo: Poemoj originalaj kaj tradukitaj (el la bulgara).
legu pli
Glaciflor' en mia man'. Poemoj por infanoj. Sándor Beke. Tradukis T. Papp. Poezio tradukita. E-Societo. Debrecen. 2000.
Klarigo: Multrimaj, belsonaj versaĵoj.
legu pli Recenzoj (1)
Grajgo kantas / Canta il grecale. Vojaĝo tra Helaso / Viaggio dell'Ellade. Lucia Barbagallo. Tradukis L. Tadolini. Poezio tradukita. Eva. Venafro. 1998.
Klarigo: Poezia vojaĝo al Grekio, tra la tempo, tra la mito, tra la arto.
legu pli
Grand Kalevala de Leppäkoski, Le. Tradukis Ch. Lavarenne. Poezio tradukita. Foyer de Culture Internationale "Hejmoj". Balagué. 2000/01.
Klarigo: Pli ol 15 mil versoj, du trionoj de la granda finna epopeo.
legu pli
Greka kajero kaj aliaj versoj. Tacciuno greco e altri versi. Gerardo Vacana. Tradukis A. Janakono. Poezio tradukita. Eva. Venafro. 1993.
Klarigo: Poemoj inspiritaj de grekia vojaĝo.
legu pli
Guto da roso (la dua). Tradukis Okumura-Rinzo. Poezio tradukita. Okumura-Rinzo. Osaka. 1996.
Klarigo: 517 hajkoj.
legu pli
Gutoj-plus / Krapelini-pljus. Bohdan Melniĉuk. Red. V. Pajuk. Tradukis N. Kriveckij. Poezio tradukita. Ekonomiĉna Dumka. Ternopil. 2000.
Klarigo: Miniaturaj poemoj meditaj, humuraj, sarkasmaj.
legu pli
Hajkoj kaj tankaoj pri la Fukuŝima-katastrofo. Membroj de la societo Akebono. Traduko, fotoj, eseetoj: Hori Jasuo. Poezio tradukita / Eseoj. Horizonto. Maebaŝi. 2018.
Klarigo: Plenkoloraj fotoj akompanataj de hajko/tankao kaj kelkdekvorta eseeto.
legu pli
Hajkoj pri la Japana Katastrofo / Shinsai chinkonku. Midori Terui. Tradukis J. Hori. Poezio tradukita. Horizonto. Maebaŝi. 2017.
Klarigo: Trideko da hajkoj, en la japana kaj Esperanto, ĉiu kun foto rilata al la katastrofo de marto 2011.
legu pli
Hejmon havis mi..., La. Kantoj de Mordeĥaj Gebirtig (1877-1942). Teksto kaj biografiaj notoj: Tomasz Chmielik. Tradukis M. Bronŝtejn. Poezio tradukita. Prymat. Bjalistoko. 2011.
Klarigo: Konciza biografio de juda poeto kaj kantaŭtoro pereinta en la Holokaŭsto. Plejparton de la libro konsistigas la tekstoj (en la jida kaj Esperanto) de la 17 kantoj sur la akompana kd.
legu pli
Hermano kaj Doroteo. Eposo idilia. J.W. von Goethe. Tradukis B. Küster. Poezio tradukita. Iltis. Saarbrücken. 1990.
Klarigo: Germana eposo inspirita de la helena poezio.
legu pli
Homo. Eduardas Mieżelaitis. Tradukis P. Čeliauskas. Poezio tradukita. Vaga. Vilnius. 1986.
Klarigo: Ĉefverko de renoma popola litova poeto.
legu pli
Iliado. Homero. Tradukis A. Kofman. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2023.
Klarigo: Ĉefverko de la greka literaturo, en rimarkinda esperantigo.
legu pli
Iluzio / Illjuzija. Ljubov Vondroušková. Tradukis J. Krolupper. Poezio tradukita. Onufrius. Brno. 2010.
Klarigo: Mallongaj, 4-6-versaj poemoj, plenaj je ludemo kaj vortĵonglado.
legu pli Recenzoj (1)
In Flanders Fields / En flandraj kampoj. Herwig Verleyen. Tradukis L. Van de Velde. Eseoj / Poezio tradukita. FEL / Meyfroodt-Productions. Antwerpen / Brugge. 2014.
Klarigo: Eseo pri unu el la plej konataj poemoj el la Unua Mondmilito kaj pri ĝia aŭtoro. Kun pluraj esperantigoj de la poemo.
legu pli
Infana raso, La / La specie bambina. William Auld. Tradukis N. Rossi. Poezio originala / Poezio tradukita. Nemapress. Alghero. 2017.
Klarigo: Itala traduko de la fama poemo; kun la originalo spegulpaĝe.
legu pli
Infero. Dante Alighieri. Tradukis K. Kalocsay. Poezio tradukita. LF-koop. La Chaux-de-Fonds. 1979 (2a eld).
Klarigo: Versa traduko de la unua parto de "La dia komedio".
legu pli Recenzoj (1)
Inoj. Elektitaj poemoj. František Halas. Tradukis J. Rumler. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1996.
Klarigo: Mildaj kaj erotikaj poemoj de vortomajstro.
legu pli
Islandaj pravoĉoj. Tradukis B. Ragnarsson. Prozo tradukita / Poezio tradukita / rakontoj. Eldona Societo Esperanto. Malmö. 1964.
Klarigo: Elstara traduko de tri rakontoj kaj unu poemo de la antikva Islando.
legu pli
Ivan Franko. Ivan Franko. Tradukis div. Poezio tradukita / Prozo tradukita. Nadstir'ja. Lucjko. 2008.
Klarigo: Poemoj kaj prozaĵoj de ĉefa figuro de la ukrainia literaturo.
legu pli
Izolulo / Osamljenik. Red. S. Štimec. Tradukis div. Poezio tradukita. IKS. Zagreb. 1993.
Klarigo: Nuntempaj kroataj poemoj en la kroata, E-o kaj 14 aliaj lingvoj.
legu pli
Jerusalemo liberigita. Torquato Tasso. Tradukis E. Dondi. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2010.
Klarigo: Grandioza epopeo pri la unua Krucmilito.
legu pli
Johano la Brava. Sándor Petőfi. Tradukis K. Kalocsay. Poezio tradukita. HEA. Budapeŝto. 1984 (4a eld).
Klarigo: Kvazaŭ "popolfabelo en versoj" de la nacia poeto de Hungario.
legu pli Recenzoj (1)
Johano la Brava. Sándor Petőfi. En la ĉinan trad. Li Naixi. Ilus. de Béla Sándor. Tradukis K. Kalocsay. Poezio tradukita. Hubeia E-Asocio. Wuhan. 1997.
Klarigo: Kvazaŭ popolfabelo en versoj de la nacia poeto de Hungario, kun paralela ĉina traduko.
legu pli
Joĉjo Mulato / La maskoj. Menotti del Picchia. Tradukis G. Mattos. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1997.
Klarigo: Du epikaj poemoj pri amo.
legu pli
Jubilee. Vladimir Majakovskij. Tradukis N.V. Lozgaĉev. Poezio tradukita. LF-koop. La Chaux-de-Fonds. 1988.
Klarigo: Poemo okaze de Puŝkin-jubileo.
legu pli
Judita. Libro unua. Marko Marulić. Red. Marija Belošević. Tradukis L. Borčić. Poezio tradukita. Hrvatski esperantski savez. Zagreb. 2018.
Klarigo: La unua libro (parto) de eposo inspirita de la malnovtestamenta Judita.
legu pli
Kaj ni solas. Heinz Kahlau. Tradukis I. Ertl. Poezio tradukita. Hans Dubois. Bellinzona / Budapeŝto. 1991.
Klarigo: 46 simplaj poemoj de germana poeto.
legu pli
Kalejdoskopo. Viktor Galeski. Tradukis N. Uzunov. Poezio tradukita. La Progreso. Prilep. 1999.
Klarigo: Poemoj elipsaj, delikate subombritaj.
legu pli
Kalevala. Tradukis J.E. Leppäkoski. Poezio tradukita. EAF. Helsinko. 1985 (2a eld).
Klarigo: La fama finna nacia epopeo, kies karakteriza ritmo multe influis poetojn en plej diversaj landoj. La formfidela traduko legiĝas kvazaŭ bona romano.
legu pli Opinioj (1) Recenzoj (1)
Kaliopa. Pejo Javorov. Tradukis C. Ignev. Poezio tradukita. Socio kaj Esperanto. Sofio. 1997.
Klarigo: Longa poemo de popola inspiro.
legu pli
Kanto pri amo kaj morto de la standardisto Kristoforo Rilko, La / Duinaj Elegioj 1 ĝis 3. Rajno Mario Rilko. Tradukis R.R. Santamaria, V. Lutermano. Prozo tradukita / Poezio tradukita. MAS. s.l.. 2017.
Klarigo: Unu prozaĵeto kaj tri poemoj. Kun ampleksaj komentarioj.
legu pli
Kanto pri falko. Elektitaj tradukoj. Tradukis V. Edelŝtejn. Poezio tradukita. Impeto. Moskvo. 2010.
Klarigo: Elekto de tradukoj el Puŝkin, Majakovski, Lermontov, Ŝevĉenko k.a.
legu pli
Kanto pri la murdita juda popolo, La. Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk. Icĥok Kacenelson. Tradukis M. Bronŝtejn. Poezio tradukita. Ars Libri. Lublin. 2021.
Klarigo: La dek kvin "kantoj" estas pli ol poezio - ili estas atestaĵoj pri la Holokaŭsto, kiun la aŭtoro, bedaŭre, ne transvivis.
legu pli
Kanto ĝenerala. Pablo Neruda. Tradukis G. Lagrange, M. Duc Goninaz, B. Behra. Poezio tradukita. SAT. Paris. 2010.
Klarigo: Naŭ el la pli ol 230 poemoj kiuj konsistigas la epikan poemaron de la ĉilia poeto.
legu pli
Kantoj. Giacomo Leopardi. Tradukis N. Rossi. Poezio tradukita. Napola E-Asocio. Napoli. 2012.
Klarigo: Poeto, eseisto, filozofo kaj filologo, Leopardi mesaĝas al siaj legantoj en poezilingvo klera kaj intense vibranta.
legu pli Recenzoj (1)
Kantoj de l' silento. Zora Heide. Tradukis L. Borčić, I. Borovečki, E. Lapenna. Poezio tradukita. Författares Bokmaskin. Stokholmo. 1984.
legu pli
Kantoj de motoroj. Nikola Vapcarov. Tradukis A. Grigorov, H. Gorov k.a. Poezio tradukita. Sofia Press. Sofio. 1987.
Klarigo: Romantika-socikonscia poemaro.
legu pli
Kantoj kaj romancoj. Heinrich Heine. Tradukis G. Waringhien, K. Kalocsay. Poezio tradukita. J. Régulo. La Laguna. 1969.
Klarigo: La famaj ampoemoj kune kun poemoj el la lasta, "pariza", periodo de Heine.
legu pli Recenzoj (1)
Kanzono por vi / Kjo këngë për ju. Aŭskultante Celentanton / Duke degjuar Çelentanon. Bedri Alimehmeti. Tradukis B. Selimi. Poezio tradukita. Albana E-Asocio. Tirana. 2015.
Klarigo: Poemoj verkitaj en la malfruaj 1950aj kaj fruaj 1960aj jaroj, kiam la aŭtoro adoleskis.
legu pli
Kanzonoj de Bilitino, La. [Pierre Louÿs]. Tradukis P. Anselmo. Poezio tradukita. Paderborn. 1990.
Klarigo: La verkaro de fikcia helena poetino lesba.
legu pli
Karesa fantazio / Laskavá fantazie. Čestimír Vidman. Tradukis J. Krolupper, J. Patera, M. Turková. Poezio tradukita / Prozo tradukita. Praha. 2010.
Klarigo: Poemoj kaj prozaĵetoj dediĉitaj al Palata - Hejmo por vidhandikapitoj, kie la aŭtoro loĝas, kaj al Skokovy, kie li partoprenis en E-kursoj.
legu pli
Karlo kaj Elegasto. Mezepoka nederlanda kavalirromano. Tradukis P.-J. Doumen. Poezio tradukita. VoKo. Zwolle. 2012.
Klarigo: Epopeo en kiu miksiĝas antaŭkristanaj, kristanaj kaj etikaj elementoj, kaj kies konkludo estas ke ĉio malbona puniĝas kaj ĉio bona rekompenciĝas.
legu pli
Kastelo de la rozo. Radovan Pavlovski. Tradukis N. Tomiĉ. Poezio tradukita. Makedonia E-Ligo. Skopje. 1991.
Klarigo: 28 ĉefe amaj poemoj.
legu pli
Kavaliro en tigra felo. Ŝota Rustaveli. Tradukis Z. Makaŝvili. Poezio tradukita. MAS. Embres-et-Castelmaure. 2018 (2a eld).
Klarigo: La epopeo de la kartvela popolo, verkita en la 12a jc., en admirinda traduko.
legu pli
Kavo. Ivan Goran Kovačić. Tradukis B. Vančik. Poezio tradukita. E-societo Varaždin. Varaždin. 1985.
Klarigo: Dek kantaĵoj pri la suferoj de martiro.
legu pli
Kiam ekfloras la migdalarbo... / Quando fiorissi el mandorlo... Div Tradukis E. Doerfler, A. Perić Altherr, E. Tantin Ackermann. Poezio tradukita. Triesta E-Asocio. Trieste. 2015.
Klarigo: Poemoj de sep triestaj poetoj, en la loka dialekto kaj en Esperanto.
legu pli
Kie brulas, ĝentlemanoj? 50 poemoj. Charles Bukowski. Tradukis H. Hirte. Poezio tradukita. Broŝurservo de SAT. Laroque Timbaut. 1989.
legu pli
Kiel dono de la mano / Jak podanie ręki. Red. Danuta Bartosz, Kalina Izabela Zioła. Tradukis L. Ligęza. Poezio tradukita. Związek Literatów Polskich. Poznań. 2013.
Klarigo: 65 poemoj de 65 poetoj, en la originalo kaj Esperanta traduko.
legu pli
Kinderras, Het. William Auld. Tradukis W.A. Verloren van Themaat. Poezio tradukita. Tor. Amsterdam. 1982.
Klarigo: Traduko de "La infana raso".
legu pli
Klasika periodo, La. Tradukis G. Waringhien. Poezio tradukita. Gabrielli. Ascoli Piceno. 1980.
Klarigo: Antologia kolekto de la franca poezio el la 17a kaj 18a jarcentoj.
legu pli
Kleine Sprichwörter-Sammlung. Gerhard Hofmann. Poezio tradukita / Lerniloj, vortaroj / germana. Gerhard Hofmann. Berlin. 2000.
Klarigo: Kvinono de la Zamenhofa proverbaro, kun rimitaj ekvivalentoj germanaj.
legu pli
Kobaltoblu' / Azul-cobalto. José Meira Mendonça. Tradukis W. Pinheiro. Poezio tradukita. Potigvara E-Asocio. Natal. 1994.
Klarigo: Triparta (Eros, Thanatos, Logos) poemaro de sentema brazila poeto.
legu pli
Kojonov Luĉjo. Rusa erotika poemo. Tradukis V. Melnikov. Poezio tradukita. Moskvo. 1995.
legu pli
Kompato por la kolombo. Yves Brusq. Tradukis la aŭtoro. Poezio tradukita. Espéranto-Bretagne. Rennes. 2008.
Klarigo: Manpleno da kontraŭmilitaj kaj porpacaj poemoj.
legu pli
Konfesoj. Poeziaj provoj. Vladimir Samodaj. Poezio originala / Poezio tradukita. Eŭropa Jura Universitato Justo. Moskvo. 2005.
Klarigo: Plejparte originalaj poemoj, sed ankaŭ tradukoj el la rusa, ukraina kaj aliaj lingvoj.
legu pli
Korvo, La / The Raven. Edgar Allan Poe. Tradukis J. Willarson. Poezio tradukita. Volinjanin. Luck. 2009.
Klarigo: Reeldono de la unua traduko de, eble, la plej fama poemo de la usona poeto.
legu pli
Kosmo sonoras per steloj. Vesmír zvoní hvĕzdami. Zdenka Bergrová. Ilustris Vĕroslav Bergr. Tradukis J. Krolupper. Poezio tradukita. Oftis. Ústí nad Orlicí. 2007.
Klarigo: Mallongaj poemoj, parte liberformaj.
legu pli
Krakovo en suno, nebulo kaj poezio / Kraków w słońcu, mgle i poezji. Grażyna Maszczyńska-Góra. Tradukis L. Ligęza. Poezio tradukita. Espero. Kraków. 2000.
Klarigo: Poemoj por infanoj kaj junuloj.
legu pli
Krepuskoj. Elektitaj poemoj. Višnja Stahuljak. Tradukis Z. Heide. Poezio tradukita. IKS. Zagreb. 2001.
Klarigo: Ĉerpaĵo el la verkaro de fekunda poetino.
legu pli Recenzoj (1)
Krias mi sur la kampo. Ŝibuja Teisuke. Tradukis Kinugasa Hirosi. Poezio tradukita. Tokio. 1985 (2a eld).
Klarigo: Poemaro pri kamparana regajno de homeco.
legu pli
Kroataj poetinoj de la 20-a jarcento. Eta antologio. Enkonduko de D. Detoni-Dujmić. Tradukis div. Poezio tradukita. Kroata E-Ligo. Zagreb. 2003.
Klarigo: Kolekto de poemoj de 20 poetinoj, eldonita okaze de la 95a jubileo de Esperanto en Zagrebo.
legu pli
Krono de l' sonetoj / Sonetni venec. France Prešeren. Tradukis T. Logar. Poezio tradukita. Slovenia E-Ligo / Esperanta Turisma Societo. Ljubljana. 2009 (reeld.).
Klarigo: Ĉefverko de la plej fama slovena poeto.
legu pli
Kun pilgrimbastono / S poutnickou holí. Čestmír Vidman. Ilustraĵoj de Jaroslav Krpejš. Tradukis J. Krolupper. Poezio tradukita. Petr Dvořák. Dobříš. 2008.
Klarigo: Kolekto de liberformaj poemoj plenaj je filozofio kaj sentemo.
legu pli
Kun sopira koro. Gustavo Adolfo Béquer. Tradukis F. de Diego. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2022 (2a eld).
Klarigo: Ĉi tiu poemaro estas konsiderata la fundamento de la moderna hispana poezio.
legu pli
Kvarfolio. Versoj de Pragaj poetoj - esperantistoj. Karen, Kořínek, Rumler, Urbanová, Vidman. Poezio originala / Poezio tradukita. ĈEA. Prago. 1985.
legu pli Recenzoj (1)
Labirinto / Labirint. Ljubov Vondroušková. Tradukis J. Krolupper. Poezio tradukita. RKOSM. Brno. 2009.
Klarigo: 26 mallongaj, rimaj kaj ritmaj poemoj.
legu pli Recenzoj (1)
Lamento. 1944-1994. Jean-Claude Pecker. Tradukis J.-C. Roy. Poezio tradukita. Z4 Éditions. s.l.. 2019.
Klarigo: Poemoj verkitaj 50 jarojn post la malapero de la gepatroj de la aŭtoro en la Ŝoaho.
legu pli
Lampiro en mozaiko / Svitac u mozaiku. Senka Tomić. Poezio tradukita. Interpres. Beograd. 2011.
Klarigo: Kvardeko da modernstilaj, liberformaj poemoj en la serba kaj en Esperanto.
legu pli Recenzoj (1)
Lando de Alvargonzales, La. Antonio Machado. Tradukis F. de Diego. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2023.
Klarigo: Per kombino de elementoj realaj kaj fantastaj, la poeto kreas etoson kiu memorigas pri la mezepokaj romancoj.
legu pli
Lando malekzista. Edith Södergran. Tradukis S. Ståhlberg. Poezio tradukita. Bambu. Varna. 1999.
Klarigo: Antologio el la verkoj de granda modernisma poeto finnlanda.
legu pli Recenzoj (1)
Lastaj tagoj de Hutten, La. Conrad Ferdinand Meyer. Tradukis W. Nüesch. Poezio tradukita. W. Nüesch. Bern. 2005.
Klarigo: Longa poemo en 71 ĉapitroj, "dediĉita al Franz Wille kaj Eliza Wille".
legu pli
Lenore / Lenora. Gottfried August Bürger. Tradukis R. Haupenthal. Poezio tradukita. Artur E. Iltis. Saarbrücken. 1984.
Klarigo: Balado de aŭtoro fama pro sia originalece energia ritmo. Dulingva.
legu pli
Libro de Krista. Gábor Rudnai. Tradukis T. Papp. Poezio tradukita. Debrecena Bulteno. Debrecen. 1995.
Klarigo: Amo inter mezaĝa viro kaj 19-jarulino.
legu pli
Libro de Ĥanoĥ. Elektaĵoj el la apokrifaĵo "Apokalipso de Ĥanoĥ". Éva D. Kovács. Tradukis T. Papp. Poezio tradukita. Debrecena Bulteno. Debrecen. 1998.
Klarigo: "Artalbumo en la servo al la diaj leĝoj" (la aŭtoro).
legu pli
Lirika poemaro el Vojvodino (Serbio). Tradukis (ĉefe) B. Milićević. Poezio tradukita. Literatura komunumo de Novi Sad. Novi Sad. 1983.
legu pli
Lisao, La. Qu Yuan. Tradukis Licius [Zhou Liuxi]. Poezio tradukita. Hunan-a E-Asocio. [Changsha]. 1989.
Klarigo: Ĉefverko de la unua granda ĉina poeto.
legu pli
Lulkanto. Samuel Beckett. Poezio tradukita. Kooperativo Verda Monto. 1986.
Klarigo: Dialoga poemo.
legu pli
Lumo de orienta Eŭropo. Vladimir Beekman. Tradukis H. Dresen, J. Ojalo, H. Saha. Poezio tradukita. Tallinn. 1978.
Klarigo: Sepĉapitra poemo pri la revolucia ondo en Eŭropo. Unu ĉapitro traktas Zamenhof kaj Esperanton.
legu pli
Lumo kaj ombro. Petro Vacano. Poezio originala / Poezio tradukita. Asocio Jozefo Kármán. Vác. 2009 (4a eld).
Klarigo: Densa poemaro de hungara poeto-tradukisto.
legu pli
Lumo kaj ombro / Svjetlo i sjena. Ivan Golub. Antaŭparolo de Vlado Košić. Tradukis M. Belošević, L. Borčić, Z. Heide. Poezio tradukita / Prozo tradukita. Kroata Esperantista Unuiĝo. Zagreb. 2009.
Klarigo: Poemoj kaj prozaĵetoj kun forta religia bazo.
legu pli
Lundo en sep tagoj. Luljeta Lleshanaku. Tradukis T. Chmielik, B. Selimi. Poezio tradukita. Świdnik. 2013.
Klarigo: Girlando de poemoj, kiujn la aŭtorino dediĉas al siaj gepatroj kaj geavoj vivintaj en tempo kiam individuo signifis nenion.
legu pli
Luzidoj, La. Luís de Camões. Tradukis L.H. Knoedt. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2018 (2a eld).
Klarigo: Unu el la plej ekscitaj eposoj de la monda literaturo, pri la portugala popolo. Majstra traduko.
legu pli
Luĉifero. Mihai Eminescu. Tradukis J. Petrin. Poezio tradukita. California Publishing Company. San Francisco. 1998.
Klarigo: Filozofia poemo de la plej elstara rumana poeto.
legu pli Recenzoj (1)
Majo. Karel Hynek Mácha. Tradukis T. Pumpr. Poezio tradukita. ĈEA. Prago. 1997.
Klarigo: Ĉefverko de la ĉeĥa poezio, en grandioza traduko.
legu pli
Malkovro de Ameriko, La. Cesare Pascarella. Tradukis G. Pisoni k.a. Poezio tradukita. LF-koop. s.l.. 1992.
Klarigo: La faro de Kolumbo, rakontita en 50 inĝeniaj sonetoj.
legu pli
Malta epopeo, La. Historia vizio. Vincenzo Maria Pellegrini. Tradukis C. Mallia. Poezio tradukita. La vojo. Żabbar. 2001.
legu pli
Malvarma bufedo. Jenny Wrangborg. Tradukis G. Gällmo. Poezio tradukita. Sveda Laborista E-Asocio / Eldona Societo Esperanto. Huddinge / Stockholm. 2017.
Klarigo: Poemaro kaj kolektiva historio, kiun ni ĉiuj devas legi por kompreni la socian realecon ĉirkaŭ ni.
legu pli
Martín Fierro. José Hernández. Tradukis E. Sonnenfeld. Poezio tradukita. J. Régulo. La Laguna. 1965.
Klarigo: La nacia eposo de Argentino. Pri la sorto de la gaŭĉoj.
legu pli
Mcyri. Poemo. Miĥail Lermontov. Tradukis B. Tornado. Poezio tradukita. Eŭropa Jura Universitato. Moskvo. 1999.
Klarigo: Longa poemo, en 26 partoj.
legu pli
Mediuma poemaro. Luís da Costa Porto Carreiro Neto. Tradukis A.K. Afonso Costa. Poezio tradukita. Federação Espírita Brasileira. Rio de Janeiro. 1972.
Klarigo: Poemoj atribuataj al spiritoj de pluraj aŭtoroj, i.a. de Zamenhof.
legu pli
Meksika etoso. Peter Browne. Tradukis Z. Peng. Poezio originala / Poezio tradukita. ĈEE. 2008.
Klarigo: Preskaŭ 30 poemoj en Esperanto kun paralela traduko en la ĉina.
legu pli
Mi estas nur virino. Anna Świrszczyńska. Tradukis T. Chmielik. Poezio tradukita. Pola Studenta E-Komitato. Varsovio. 1988.
Klarigo: Defie intimaj versaĵoj pri virina vivo.
legu pli
Mi forgesis vin miaj arboj. Jan Leończuk. Enkonduko de Teresa Zaniewska. Tradukis T. Chmielik, L. Ligęza. Poezio tradukita / Prozo tradukita. Hejme/Libro-Mondo. Czeladź/Świdnik. 2010.
Klarigo: Poemoj kaj kelkaj prozaĵetoj de premiita aŭtoro.
legu pli
Mi inventas la mondon. Wisława Szymborska. Tradukis div.. Poezio tradukita. Podlaĥia Libraro Łukasz Górnicki / Bjalistoka E-Societo. Bjalistoko / Đurđevac / Krakovo / Świdnik. 2015.
Klarigo: Elekto el la poemaroj (de 1945 ĝis 2012) de la pola Nobel-premiita poetino.
legu pli
Mi pafos min kaj mortos kiel mil. Józef Czechowicz. Enkonduko de S. Myk. Tradukis K. Long. Poezio tradukita. Ars Libri. Lublin. 2021 (2a eld.).
Klarigo: Verkoj de granda pola poeto, antaŭsentaj pri la mondmilita katastrofo.
legu pli
Mi rebruligos la meĉon. Preĝo-poemoj. Sándor Beke. Tradukis T. Papp. Poezio tradukita. HEA. Debrecen. 2002.
legu pli
Mi venis al la mond' por vidi Sunon. Konstanteno Balmonto. Tradukis div. Poezio tradukita. REU. Moskvo / Ŝujo. 2018.
Klarigo: 33 poemoj de ambigua rusa poeto, en la originalo kaj traduko(j) en Esperanton.
legu pli
Mi venis por diri al vi ĉiujn ĉi vortojn. Wiesław Kazanecki. Tradukis T. Chmielik. Poezio tradukita. Podlaĥia libraro / Bjalistoka E-Societo / Dokumenta E-Centro / Libro-Mondo. Bjalistoko - Świdnik - Đurđevac. 2017.
Klarigo: Poemoj de pola poeto, kies mallonga vivo kovras unu el la plej malfacilaj periodoj en la historio de Pollando: 1939-1989.
legu pli
Mi venos kvazaŭ la morto. Donika Dabishevci. Tradukis B.A. Selimi. Poezio tradukita. KAVA-PECH. Dobřichovice. 2023.
Klarigo: Poemaro de moderna kosova poetino.
legu pli
Mi volas nur esti / Chcę tylko być. Elektitaj poemoj / Wiersze wybrane. Adam Szyper. Tradukis J. Balbin. Poezio tradukita. Edistudio. Pisa. 1992.
Klarigo: Poemaro de juda aŭtoro vivinta plurlande.
legu pli
Mia eno. Lidia Ligęza. Poezio originala / Poezio tradukita. Behemot. Kraków. 1996.
Klarigo: 25 poemoj originalaj kaj tradukaj.
legu pli
Mia fenestro alĉiela. Elektitaj poemoj. László Ötvös. Tradukis T. Papp. Poezio tradukita. E-Societo. Debrecen. 2000.
Klarigo: Cento da poemoj de pastoro-poeto.
legu pli Recenzoj (2)
Mia muso / Meine Maus. Franz-Georg Rössler kaj Rita Rössler-Buckel. Poezio tradukita. Strasser. Kaiserslautern. 1991.
Klarigo: Aventuroj poeziaj kaj bildaj de tute persona muso de la aŭtoroj.
legu pli
Mia patrino / Moje matka. Otokar Březina. Red. Viktor Dvořák, Miroslav Malovec. Tradukis div. Poezio tradukita. Div.. 2013.
Klarigo: Kortuŝa poemo en la ĉeĥa kun (fragmentoj de) tradukoj en 13 lingvoj; 3 Esperantaj versioj.
legu pli Recenzoj (1)
Miguel Hernández, poeto de l' popolo. Tradukis M. Fernández. Poezio tradukita. Grupo Esperanto. Valencia. 1988.
Klarigo: Poemaro de populara lirikisto.
legu pli
Min trafis feliĉ' esti rusa poeto. Poetoj juddevenaj en la rusa poezio de la 20-a jarcento. Tradukis M. Bronŝtejn. Poezio tradukita. Impeto. Moskvo. 2012.
Klarigo: Reprezentaj tekstoj de ok poetoj, de Dmitrij Cenzor ĝis David Samojlov.
legu pli Recenzoj (1)
Miniaturoj / Minijature. Milica Ježovita-Levak. Tradukis J. Pleadin. Poezio tradukita. DEC. Đurđevac. 2016.
Klarigo: Mallongaj poemoj, plejparte triversaj, en la kroata kaj Esperanto.
legu pli
Misgvidaj ĝardenoj de l' sopiro. Sigrun Krampl. Tradukis M. Tišljar. Poezio tradukita. Inter-kulturo. Maribor. 1994.
Klarigo: Poemaro de juna aŭstra poetino.
legu pli
Mistero de doloro / Tajemství bolesti. Otokar Březina. Ilustraĵoj de František Bílek. Tradukis J. Kořínek k. T. Pumpr. Poezio tradukita. Societo Otokar Březina / Ĉeĥa E-Asocio. Jaromĕřice nad Rokytnou / Svitavy. 2014.
Klarigo: Trideko da poemoj; ĉiu en la originalo kaj en Esperanto plus du aliaj lingvoj.
legu pli
Momento de malkovro / Atradimo akimirkos link / K migu poznanija. Gediminas Degėsys. Poezio tradukita. Trys žvaigždutės. Vilnius. 2003.
Klarigo: Debutpoemaro de juna kaj sentema poeto.
legu pli
Momentoj el eterno / Augenblicke aus Ewigkeit. Rose Ausländer. Tradukis F.G. Rössler. Poezio tradukita. Bleicher. Gerlingen. 1989.
Klarigo: Mallongaj poemoj i.a. pri nazia persekutado.
legu pli
Mondo afabla ne nur al vortoj. Jiří Karen. Tradukis J. Mráz. Poezio tradukita. Oftis. Ústí nad Orlicí. 2002.
Klarigo: Pli ol 50 modernstilaj poemoj.
legu pli
Mondo estas pejzaĝo kun brilaj koloroj, La. Eqrem Basha. Tradukis T. Chmielik, B. Selimi. Poezio tradukita. Świdnik. 2014.
Klarigo: Liberformaj poemoj de unu el la plej respektataj verkistoj de Kosovo.
legu pli
Montru al mi ĝustan vojon. Bogusław Sobol. Poezio tradukita. Flamo. Toruń. 1994.
Klarigo: Dek kvar piaj poemoj.
legu pli
Morto de la ĉielarko, La. Elektitaj poemoj kaj artikoloj. Endre Ady. Tradukis pluraj. Poezio tradukita. HEA. Budapest. 1977.
Klarigo: Antologieto el la verkaro de granda poeto.
legu pli
Muzino, La. Ŝulco Rikardo. Poezio tradukita. E-centro. Paderborno. 1992.
Klarigo: Poemtradukoj (el deko da lingvoj) kun la originaloj, kronologie ordigitaj; komentaj eseetoj.
legu pli
Myricae (Mirikoj). Giovanni Pascoli. Tradukis N. Rossi. Poezio tradukita. Eva. Venafro. 2012.
Klarigo: Ĉu "miriko" estas mirinda liriko? Oni ja povus konkludi tion legante la jenan poemaron.
legu pli
Negrista ŝipo, La. Tragedio sur maro. Castro Alves. Tradukis L.H. Knoedt. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2016.
Klarigo: Tre ŝatata poemo de tre ŝatata aŭtoro, en la originalo kaj tradukoj en la lingvojn Esperanto, germana, franca kaj angla.
legu pli
Nevidebla rivero. Todor Ĉalovski. Tradukis N. Tomiĉ. Poezio tradukita. Makedonia E-Ligo. Skopje. 1991.
Klarigo: Sonetoj, prozpoemoj kaj aliaj poeziaĵoj.
legu pli
Ni iras, vidas / Vamos, vemos. María Ángeles Maeso. Tradukis M. Fernández. Poezio tradukita. Lasutura. Ocaña. 2017.
Klarigo: Ni iru kaj ĝuu, kun la premiita poetino, ŝian nevideblan sed veran mondon.
legu pli
Nigraj herboj. Radmila Trifunovska. Tradukis T. Ropajkova. Poezio tradukita. Makedonia E-Ligo. Skopje. 1988.
Klarigo: Poemoj pri tristo kaj soleco.
legu pli
Nokta gardisto / Nije sve što oči vide. Šimun Šito Ćorić. Antaŭparolo de Vesna Kukavica. Tradukis L. Borčić, Z. Heide. Poezio tradukita / Prozo tradukita. Kroata Esperantista Unuiĝo. Zagreb. 2008.
Klarigo: Elektitaj tekstoj verkitaj en la periodo 1977-2007.
legu pli
Noktmeza kortumo, La. Brian Merriman. Tradukis A. Goodheir. Poezio tradukita. Vulpo-libroj. Lelystad. 1980.
Klarigo: La ĉefa verko de irlanda poeto el la 18a jc.
legu pli
Nokto de parolo. Petre Bakevski. Tradukis N. Tomiĉ. Poezio tradukita. Makedonia E-Ligo. Skopje. 1993.
Klarigo: "Ideala sintezo de mitologio kaj historio kun eventoj aktualaj" (Z. Martinov).
legu pli
Nova mondo. Principoj por homa vivo kaj paco. Chung Hwan-gun. Tradukis Ma Young-tae. Poezio tradukita. Shin Cheon Ji. Seulo. 1994.
legu pli
Nova mondo en niaj koroj. Elmontro el nuntempaj hispanaj kritikaj poetoj. Div. Elekto de la tekstoj: Alberto García-Teresa. Tradukis M. Fernández. Poezio tradukita. Calumnia. Serra de Tramuntana. 2016.
Klarigo: Engaĝitaj poemoj de 23 aŭtoroj. Kun bibliografiaj notoj pri ĉiu aŭtoro.
legu pli Opinioj (1)
Nur erik-floreto. Versaĵoj. Enn Uibo. Editoris R. Haupenthal. Tradukis H. Dresen. Poezio tradukita. Iltis. Schliengen. 2001.
Klarigo: Kolekto de poemoj senditaj el sovetia pun-tendaro al Hilda Dresen, kiu siatraduke publikigis ilin en E-revuoj.
legu pli
Omaĝoj. Div. Tradukis W. Auld. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1987.
Klarigo: Antologieto laŭ la gusto de la tradukinto.
legu pli
Ora girlando de poezivesperoj de Struga. Tradukis B. Milićević k.a.. Poezio tradukita. Ohrid. 1989.
Klarigo: 24 poemoj de 24 poetoj diverslandaj.
legu pli
Oraklo / Orakel. Susanne Faschon. Ilustraĵoj de Rita Rössler-Buckel. Tradukis F.G. Rössler. Poezio tradukita. Ponto. Dudenhofen. 1997.
legu pli
Orgeno. Elektitaj verkoj. M. Ŝĉerbinin. Poezio originala / Poezio tradukita. Verda Kukolo. Rostov-na-Donu. 2010.
Klarigo: Poemoj originalaj kaj tradukitaj, plus kelkaj tradukitaj kantotekstoj.
legu pli
Ozono de naskiĝloko. Haiku poemaro. Desanka Maksimović. Tradukis Z. Martinov. Poezio tradukita. Serbia E-Ligo. Beograd. 1991.
Klarigo: Centoj da hajkoj, plektantaj naturbildojn kun mortosento.
legu pli
Pala fajro. Vladimir Nabokov. Tradukis Meva Maron. Poezio tradukita. La KancerKliniko. Thaumiers. 1989.
Klarigo: Kompleta resumo, paŭsaĵo, "varianto" en 998 versoj.
legu pli
Palmŝtrojmo. Christian Morgenstern. Tradukis R. Schulz. Poezio tradukita. E-centro. Paderborn. 1983.
Klarigo: Gajaj, ofte burleskaj, poemoj kaj skizoj.
legu pli
Panjo. Jaroslav Seifert. Tradukis J. Kořínek. Poezio tradukita. Slovenia E-Ligo. Ljubljana. 1960.
Klarigo: Poemkolekto de la ĉeĥa Nobel-premiito.
legu pli
Pasporto. Antoine Cassar. Tradukis K. Ertl. Poezio tradukita. FEL. Antwerpen. 2020.
Klarigo: Protesta poemo pri landlimoj, migrado kaj migrantoj, amo al homoj.
legu pli
Patrinon mi amas eterne. Iraĝ Mirza. Ilus. Bahram Ĥaef. Tradukis M. Nezami. Poezio tradukita. Atai. Tehran. 1995.
Klarigo: Unu poemo sur ses artismaj afiŝoj.
legu pli
Patro mia laca / L' avantaĝo de l' vertebroj. Gellu Naum. Tradukis S. Vlad, I. Oneţ. Poezio tradukita. Bero. Berkeley. 1995.
Klarigo: Du poemaroj de ĉeffiguro de la rumana surrealismo.
legu pli
Pendumilaj lidoj. Kristiano Morgenŝterno. Tradukis R. Ŝulco. Poezio tradukita. Bleicher. Gerlingen. 1980.
Klarigo: Humuraj versaĵoj.
legu pli
Per amo al amo. Hadewijch. Tradukis W.F. Pilger. Poezio tradukita. VoKo. Breda. 1996.
Klarigo: Poemoj de mezepoka mistikulino.
legu pli
Perlen der Himmelskrone Mariens. Sonettenkranz, aus Lobsprüchen heiliger Seelen gewunden. Johann Martin Schleyer. Postparolo de R. Haupenthal. Poezio tradukita. Iltis. Schliengen. 2002.
Klarigo: Represo de la eldono el 1868.
legu pli
Perlo. Tradukis M. Boulton. Poezio tradukita. Mondial. Novjorko. 2019.
Klarigo: Poemo el la 14a jarcento, kiu priskribas sonĝon aŭ vizion, en kiu patro renkontas sian mortintan filinon.
legu pli
Planeta dzieci. William Auld. Tradukis J. Zawadzki. Poezio tradukita. My Book. Szczecin. 2005.
Klarigo: Pollingva traduko de "La infana raso".
legu pli
Pli ol kvindek. Tradukoj el diversaj lingvoj, plejparte kanteblaj. Tradukis A. Burkhardt. Poezio tradukita. Villingen. 1998.
legu pli
Plukoj dum sencelaj promenoj. Germana liriko. Div. Tradukis R. Haupenthal. Poezio tradukita. Iltis. Bad Bellingen. 2016.
Klarigo: Pli ol 30 poetoj estas prezentitaj en tiu ĉi kolekto, el kiu granda parto jam aperis dise en revuoj.
legu pli
Plumprovo. B.A. Zozulja. Poezio originala / Poezio tradukita. Verda Kukolo. Rostov-na-Donu. 1994.
Klarigo: 14 poemoj originalaj kaj tradukitaj.
legu pli
Poema de Utnoa. Canto primeiro. Abel Montagut. Tradukis L.H. Knoedt. Poezio tradukita. Abel Montagut. s.l.. 2018.
Klarigo: La unua kanto de "Poemo de Utnoa" en la originalo kaj traduko en la portugalan.
legu pli
Poemaro. Paul Eluard. Tradukis Ch. Rivière. Poezio tradukita. Ch. Rivière. Nantes. 2012.
Klarigo: Trideko da poemoj de influa franca poeto 20-ajarcenta.
legu pli
Poemaro de burglandaj kroatoj / Pjesništvo gradišćanskih hrvata. Div. Antaŭparolo de Đuro Vidmarović. Tradukis L. Borčić, I. Borovečki, N. Rašić, F. Šlabek, E. Lapenna. Poezio tradukita. Kroata Esperantista Unuiĝo. Zagreb. 2006.
Klarigo: Poemoj de kroatoj vivantaj en la aŭstria Burgenlando.
legu pli
Poemaro de kroatoj en Hungario / Pjesništvo hrvata u Mađarskoj. Div. Tradukis L. Borčić, I. Borovečki, N. Jakovljević, E. Lapenna, F. Šlabek. Poezio tradukita. Kroata Esperantista Unuiĝo. Zagreb. 1992.
legu pli
Poemaro rosariana / Poemario rosarino. Paquita Martín de Suárez. Tradukis E. de Bonaero. Poezio tradukita. Paquita Martín de Suárez. Rosario. 1985.
legu pli
Poemo de Rodano, La. Frederi Mistral. Tradukis R. Laval. Poezio tradukita. SAT-broŝurservo. Laroque-Timbaut. 1988.
Klarigo: Ŝipista amepopeo de la provenca Nobel-premiito.
legu pli
Poemoj. Edward Thomas. Tradukis K. Long, V. Sadler. Poezio tradukita. Kris Long. Bracknell. 1979.
legu pli
Poemoj. Đuro Sudeta. Tradukis J. Pleadin, J. Velebit. Poezio tradukita. Bjelovara esperantista societo. Bjelovar. 2023.
Klarigo: Bukedo de poemoj el la plumo de tre interesa verkisto en la kroata literaturo inter la du mondmilitoj.
legu pli
Poemoj / Gedichten. Freya Berveling. Tradukis G. Berveling. Poezio tradukita. VoKo. Breda. 1992.
Klarigo: Versa taglibro de junulino.
legu pli
Poemoj / Pjesme. S. Kozić Preradović, R. Preradović, V. Trivunović. Tradukis B. Milićević. Poezio tradukita. La Mondo. Banja Luka. 2000.
Klarigo: Tri modernaj verkistoj serbaj.
legu pli
Poemoj de Du Fu. Du Fu. Tradukis Shi Chengtai kaj aliaj. Poezio tradukita. E-Asocio de Aŭtonoma Regiono de Interna Mongolio. Huhhot.
Klarigo: Abunde prinotitaj.
legu pli
Poemoj de Li Qingzhao. (el Shu Yu Ci). Li Qingzhao. Tradukis Shi Chengtai. Poezio tradukita. Ĉina E-Eldonejo. Hongkong. 2009.
Klarigo: Bukedo da poemoj de brila ĉina poetino de la komenco de la 13a jc.
legu pli
Poemoj de Omar Kajam. Tradukis G. Waringhien. Poezio tradukita. SAT-broŝurservo. Beauville. 1994.
Klarigo: 150 robaioj.
legu pli
Poemoj de Tang-dinastio. Tradukis Guozhou, Shi Chengtai k.a. Poezio tradukita. Yuanfang. Xilin Beilu. 2007.
Klarigo: Pli ol 300 tradukoj el la Tang-dinastio (7a j.c. - 10a j.c.); enestas ankaŭ la originaloj ĉinlingvaj.
legu pli
Poemoj el fremdlandoj. Poezio tradukita. Beijing. 1988.
Klarigo: Originalaj kaj tradukitaj E-poemoj.
legu pli
Poemoj el Ho Chi Minh kaj To Huu. Tradukis Đào Anh Kha. Poezio tradukita. Mondo. Hanojo. 1999.
Klarigo: Elektitaj verkoj.
legu pli
Poeto de konscienco. Zbigniew Herbert. Tradukis J. Gąsiorowski. Poezio tradukita. Flamo. Toruń. 2018.
Klarigo: Manpleno da poemoj el la plumo de eminenta pola poeto dudekajarcenta.
legu pli
Poeto ne mortas. František Kožík. Tradukis J. Karen. Poezio tradukita. ĈEA. Praha. 1984.
Klarigo: Literatura suplemento al la revuo "Paco".
legu pli
Poezia antologio. Nazim Hikmet Ran. Antaŭparolo de Mark Fettes. Tradukis V. Kadifeli. Poezio tradukita. Mondial. Novjorko. 2016.
Klarigo: Poemoj de, probable, la plej grava turka poeto de la 20a jarcento. "Genia talento kiel komunisma poeto" (Halil İbrahim Özcan).
legu pli
Poezia triptiko / Pjesnički triptih. Luca Cetinić, Lidija Leskur, Jadranka Tarle Bojović. Poezio tradukita. DEC. Đurđevac. 2021.
Klarigo: Modernaj poemoj de tri nuntempaj kroataj aŭtorinoj.
legu pli
Poeziaĵoj. Julian Tuwim. Poezio tradukita. Polonia. Łódź. 1994 (repr).
Klarigo: Polaj poemoj esperantigitaj de la poeto mem.
legu pli
Poezio de molizaj kroatoj / Pjesništvo moliških hrvata. Div. Antaŭparolo de Đuro Vidmarović. Tradukis L. Borčić, Z. Heide. Poezio tradukita. Kroata Esperantista Unuiĝo. Zagreb. 2007.
Klarigo: Poemoj de kroatoj vivantaj en la itala regiono Molizo.
legu pli
Poezio el ĉiuj ĉieloj / Poesia da tutti i cieli. Div. Red. Giuseppe Campolo. Tradukis Div. Poezio originala / Poezio tradukita. Eva. Venafro. 2014.
Klarigo: Kvindek poemoj, en E-o kaj la itala, de kvindek poetoj partoprenintaj en poezia konkurso.
legu pli
Poezio el ĉiuj ĉieloj / Poesia da tutti i cieli. Div. Red. Giuseppe Campolo. Tradukis Div. Poezio originala / Poezio tradukita. Eva. Venafro. 2015.
Klarigo: Pli ol kvindek poemoj, en E-o kaj la itala, de samtiom da poetoj partoprenintaj en poezia konkurso.
legu pli
Poezio internacia. Poésie en espéranto avec traduction en français. Div.. Poezio originala / Poezio tradukita. Akademio Literatura de Esperanto. s.l.. 2015 (2a eld).
Klarigo: Kvardeko da poemoj de 19 aŭtoroj, en la originalo kaj kun paralela traduko en la francan.
legu pli
Poezio kaj prozo de la rumanaj kroatoj / Pjesme i proza rumunskih hrvata. Div. Antaŭparolo de Đuro Vidmarović. Tradukis C. Mocanu, M. Belošević. Poezio tradukita / Prozo tradukita. Kroata Esperantista Unuiĝo. Zagreb. 2008.
Klarigo: Poemoj kaj prozaĵetoj de kroataj vivantaj en la rumania Banato.
legu pli
Poezio: armilo ŝargita per futuro. Div. Red. Miguel Fernández. Tradukis div. Poezio tradukita. SATeH. 2013.
Klarigo: 182 poemoj de 35 aŭtoroj, zorge elektitaj kaj esperantigitaj kun rigoro kaj poezia sento.
legu pli
Por pli bona mondo / Por um mundo melhor. Sylla Chaves. Poezio originala / Poezio tradukita. Fondaĵo Getúlio Vargas. Rio de Janeiro. 1970.
Klarigo: Poemoj, kantoj ktp. originalaj kaj tradukaj.
legu pli
Postrikolto. Poemoj kaj kantoj tradukitaj. Tradukis K. Kalocsay. Poezio tradukita. KAL-ĈI. Budapest. 2004.
Klarigo: Tradukaĵoj el dekseso da lingvoj.
legu pli Recenzoj (1)
Potem. Jan S. Skorupski. Poezio originala / Poezio tradukita. Zürich. 1999.
Klarigo: Poezia taglibro.
legu pli
Pri Janusz Korczak flustre. Maria Bronikowska. Tradukis I. Szanser. Poezio tradukita. Hejme. Czeladź. 2006.
Klarigo: Poemaro honore al fama pola pedagogo, verkisto kaj humanisto.
legu pli
Pri scienco kaj arto. Marko Jagliński. Tradukis G. Pisarski. Poezio tradukita. Horizonto. Ratiboro. 2009.
Klarigo: Poemoj "inspiritaj" de sciencoj, de Aerodinamiko ĝis Teologio.
legu pli
Printempa danco / Maż-żifna tar-rebbiegħa. Poemaro / Poeżiji. Mario F. Bezzina. Tradukis C. Mallia. Poezio tradukita. Literatura viglo. B'kara. 1983.
Klarigo: Poemaro de moderna poeto.
legu pli
Protestantaj magnolioj. Sándor Beke. Tradukis T. Papp. Poezio tradukita. E-Societo. Debrecen. 1999.
Klarigo: Verkoj de poeto el Transilvanio.
legu pli Recenzoj (1)
Proverbaro - nia komuna heredaĵo. Red. E. Röntynen. Poezio tradukita / Legolibroj. Oulu. 1999.
Klarigo: Proverboj el la tuta mondo, grupigitaj teme.
legu pli
Pruva ekzemplo de kvin sonetoj, en kiuj laŭvice estas ellasitaj la kvin vokaloj aŭ sonantoj. A.F.. Tradukis W.F. Pilger. Poezio tradukita. Vulpo-libroj. Lelystad. 1996.
legu pli
Purakore. Attila József. Tradukis I. Szabó. Poezio tradukita. Humana Eŭropo-Asocio. Zalaegerszeg. 2006.
Klarigo: Pli ol cent poemoj de elstara personeco de la hungara literaturo.
legu pli
Purgatorio. La dia komedio - Dua kantiko. Dante Alighieri. Ilustraĵoj de Gustave Doré. Tradukis E. Dondi. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2000.
legu pli Recenzoj (1)
Rakonto pri Kjeŭ, La. Nguyên Du. Tradukis Lê Cao Phan. Poezio tradukita. Thê' Gió'i. Hanojo. 2012.
Klarigo: Longa aventura poemo bazita sur ĉina prozromano.
legu pli
Rakontoj kaj poemoj. Ĝ. Ĥalil' Ĝibran'. Tradukis G. Abraham. Poezio tradukita / Prozo tradukita / rakontoj. KKE. Rio de Janeiro. 1972.
Klarigo: Poeziecaj rakontoj kaj prozaj poemoj.
legu pli
Raviĝoj. Eftim Kletnikov. Tradukis T. Ropajkova. Poezio tradukita. Makedonia E-Ligo. Skopje. 1993.
Klarigo: Poemaro, "kortuŝa sublimigo de l'ekologio".
legu pli
Renardo Vulpo. Mezepoka bestepopeo. El la mezepoka nederlanda tradukis kaj en Esperanto prilaboris Pieter Jan Doumen. Poezio tradukita. P.J. Doumen. Hechtel-Eksel. 2009.
Klarigo: Flandra bestepopeo el la 13a jarcento; majstroverko de la satira arto.
legu pli
Renovigitaj bildoj de la kamparana vivado en Ĉeĥio / Vitae rusticae in Bohemia imagines renovatae. Josef Rumler. Tradukis la aŭtoro. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 2011.
Klarigo: Poemoj inspiritaj de la kampara medio, en kiu la poeto naskiĝis.
legu pli
Resonoj / Nachklänge. Hubert Weinzierl. Tradukis E. Bick. Poezio tradukita. Natur & Umwelt Verlags. München. 1985.
Klarigo: Poemaro pri la naturo.
legu pli
Reĝo de l' eonoj / Kralj vjekova / Il re dei secoli. Mile Prpa. Tradukis L. Borčić. Poezio tradukita. HKDS. Zagreb. 1993.
Klarigo: 14 mallongaj poemoj.
legu pli
Rigardo al pasinteco. Poemaro. L. Arnaudova, L. Koson, P. Arnaudov. Poezio tradukita. Radio. Pazarĝik. 2003.
Klarigo: Kolekto de poemoj originalaj kaj, plejparte, tradukitaj.
legu pli
Riskoj de la trairado, La / I rischi della traversata. Gerardo Vacana. Tradukis A. Janakono. Poezio tradukita. Eva. Venafro. 1997.
Klarigo: Simplaj pudoraj poemoj kun inklino al familia amo.
legu pli
Robaioj, La. Umar Kajjam. Tradukis G. Waringhien. Poezio tradukita. TK/Stafeto/Fonto. Antverpeno/La Laguna/Chapecó. 1984 (2a eld).
Klarigo: Perlo de la mondliteraturo; ampleksaj enkonduko kaj notoj.
legu pli
Robaioj, La. Umar Kajjam. Tradukis G. Waringhien. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1997.
Klarigo: Tria eldono, reviziita kaj plivastigita.
legu pli
Roma triptiko, La. Johano Paŭlo la Dua. Tradukis L. Ligęza. Poezio tradukita. Krakovo. 2006.
Klarigo: Religiaj poemoj de "La pola papo".
legu pli
Romaj elegioj. La taglibro. Johann Wolfgang von Goethe. Enkonduko, glosareto kaj bibliografio de R. Haupenthal. Tradukis K. Kalocsay kaj (parte) R. Haupenthal. Poezio tradukita. Iltis. Bad Bellingen. 2015.
Klarigo: Du erotikaj poemaroj.
legu pli
Romaj odoj. Horacio. Tradukis G. Berveling. Poezio tradukita. VoKo. Breda. 1991.
Klarigo: Fama poezia ciklo de la latina beletro.
legu pli
Rubaiyat of Omar Khayyam in 30 languages. Komp. M. Ramezani. Poezio tradukita. Padideh. Tehran. 1987.
Klarigo: Multlingva luksa eldono, kiu inkluzivas antaŭparolon kaj 210 robajojn en E-o (trad. de Waringhien).
legu pli
Sagao de la Volsungoj kaj ĝiaj fontoj. Tradukis B. Ragnarsson. Poezio tradukita / Prozo tradukita. Mondial. Novjorko. 2011.
Klarigo: Ĉi tiu sagao estas la plej fama inter la pratempaj sagaoj temantaj pri pranordiaj mitologiaj herooj.
legu pli
Santos Vega. Rafael Obligado. Tradukis H. Ré. Poezio tradukita. Bonaera E-Asocio. Buenos Aires. 2013 (2a eld).
Klarigo: Dua plej grava eposo gaŭĉeska (argentina).
legu pli
Se aŭskultas la animo. Guido Gezelle. Tradukis H. Vermuyten. Poezio tradukita. FEL. Antverpeno. 1999.
Klarigo: 22 verkoj de "la poeto de la bela flandra naturo".
legu pli
Se mi estus birdeto / Se eu fosse um passarinho. Doroti Guiro Marino. Poezio tradukita / Poezio originala. União Fraternal. São Paulo. 1996.
Klarigo: Poemoj pri amo al la naturo kaj homoj.
legu pli
Sen paraŝuto. Poul Thorsen. Poezio originala / Poezio tradukita. J. Régulo. La Laguna. 1963.
Klarigo: Tri originalaj faskoj kaj 20 tradukoj (el la dana). Kun sprito kaj tenera idealismo.
legu pli
Senfina bedaŭro, La kaj La bivistino. Bai Juyi. Tradukis Hu Guozhu. Poezio tradukita. Penseo. Donghu. 2000.
Klarigo: El la verkoj de unu el la plej eminentaj poetoj de la Tang-dinastio.
legu pli
Sepo por Sarra / Seven for Sarra. Esther Schor. Tradukis H. Tonkin. Poezio tradukita. Mondial. Novjorko. 2022.
Klarigo: Poemoj inspiritaj de la poeto kaj intelektulo Sarra Copa Sulam, vivinta en la 17a j.c. en la venecia geto.
legu pli
Septembra poezio. Div. aŭtoroj. Tradukis div. Poezio tradukita. BEA. Sofia. 1982.
Klarigo: Versaĵoj pri la unua kontraŭfaŝista ribelo.
legu pli
Septembro estiĝos majo. Komp. N. Kjuĉukov, red. L. Raeva. Prozo tradukita / Poezio tradukita / rakontoj. Sofia-Pres. Sofia. 1983.
Klarigo: Beletraĵoj pri bulgara kontraŭfaŝisma ribelo en 1923.
legu pli
Sileziaj kantoj. Petr Bezruč. Tradukis T. Pumpr, J. Kořínek, R. Hromada. Poezio tradukita. Paco. Opava. 1970.
Klarigo: Tri majstraj tradukistoj por fama poemaro.
legu pli
Simpla animo / Alma nua. Romus. Tradukis R. de Freitas Carvallo. Poezio tradukita. Léon Denis. Rio de Janeiro. 2006.
Klarigo: Unufrazaj poemoj-aforismoj religiaj.
legu pli
Sinjoro Tadeo aŭ la lasta armita posedopreno en Litvo. Adam Mickiewicz. Tradukis A. Grabowski. Poezio tradukita. Świdnik/Đurđevac. 2015 (4a eld.).
Klarigo: Renoma traduko de la granda pola epopeo, kiu forte influis la Esperantan poezion.
legu pli Opinioj (1)
Sismografo. Blaĵe Koneski. Tradukis V. Ĉornij, N. Tomiĉ. Poezio tradukita. Makedonia E-Ligo. Skopje. 1991.
Klarigo: Liberversaj poemoj de grava aŭtoro.
legu pli
Skiza historio de la utao. Masao Miyamoto. Eseoj / Poezio tradukita. La Kritikanto. Toyonaka-si. 1979.
Klarigo: Elĉerpa prezento (kun multaj ekzemploj) de tiu tradicia japana poezia formo.
legu pli
Skribistino anhelanta. Hélène Blais. Tradukis C. Lebuis. Poezio tradukita. Ondo. La Salle. 1988.
Klarigo: Moderna kanada poemaro.
legu pli
Soife mortas mi. Kvar baladoj. François Villon. Tradukis F. Gaulthier. Poezio tradukita. Vulpo-libroj. Lelystad. 1977.
legu pli
Sonetoj. Marie Under. Tradukis H. Dresen. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1988.
Klarigo: Pasiaj versaĵoj de la plej granda estona poetino.
legu pli
Sonetoj al Orfeo, La. Rainer Maria Rilke. Antaŭparolo de D. Charters. Tradukis M. Fettes. Poezio tradukita. Mondial. Novjorko. 2020.
Klarigo: Malfrua verko de la poeto, konsistanta el ciklo de 55 sonetoj, inspiritaj de la morto de la adoleskantino Wera Ouckama Knoop.
legu pli
Sonetoj de l' nokto / Sonetos da noite. Cruz e Sousa. Tradukis L.H. Knoedt. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1993.
Klarigo: Poemaro de la plej elstara brazila simbolisto.
legu pli
Sonetoj, La / The Sonnets. William Shakespeare. Tradukis W. Auld. Poezio tradukita. Edistudio. Pisa. 1981.
Klarigo: Dulingva: E-angla.
legu pli
Sonoj kaj kredoj el Razgrad. Poezia antologio. Diversaj. Poezio originala / Poezio tradukita. Esperantista domo de kulturo. Razgrad. 1999.
legu pli
Sonĝo nefinita, La. Poeziaĵoj de 1982-1997. Lidia Żukowska. Tradukis L. Ligęza, A. Kołpanowicz. Poezio tradukita. Oficyna Krakowska. Kraków. 1998.
Klarigo: Poemoj verkitaj ĉar "oni ne povas fotografii sonĝon".
legu pli
Sonĝoj kaj ombroj / Snovi i sjene / Senje i tenje. Zdravko Seleš. Poezio originala / Poezio tradukita. Grafokom. Đurđevac. 2012.
Klarigo: Kolekto de poemoj kaj prozpoemoj en la tri lingvoj en kiuj la aŭtoro verkas: kroata, kajkava kaj Esperanto.
legu pli
Sopiro al puraj fontoj. Kazimjeĵ Ŝĉurek. Poezio originala / Poezio tradukita. 1994.
Klarigo: Poemoj originalaj kaj tradukitaj.
legu pli
Sordine. Mila Ramos. Tradukis L.H. Knoedt. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1995.
Klarigo: Brazila poetino proponas "Sokratajn amojn, plenajn de aludoj subtilaj".
legu pli
Sub stelo rigida. þorsteinn frá Hamri. Tradukis B. Ragnarsson. Poezio tradukita. J. Régulo. La Laguna. 1963.
Klarigo: Du poemaroj de renoma islanda aŭtoro.
legu pli
Sub suno kaj ombro. V suncu i senci. Dragutin M. Domjanić. Tradukis Z. Rehorić. Poezio tradukita. Zagrebo E-Ligo. Zagreb. 1990.
Klarigo: Simplaj kantecaj poemoj.
legu pli
Supla amo, La / De lenige liefde. Herman de Coninck. Tradukis L. Van de Velde. Poezio tradukita. FEL. Antwerpen. 2007.
Klarigo: Poemaro de flandra poeto, kiu "legigis al sia popolo poezion".
legu pli
Sur altaro de Sundio / Napisten oltárán. Éva D. Kovács. Tradukis T. Papp. Poezio tradukita. Püski. Budapest. 1999.
Klarigo: Poeta sonĝo baze de prahungara legendo pri la originoj.
legu pli
Sur la sojlo de la amo. Markéta Procházková. Tradukis J. Kořínek. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1986.
Klarigo: Verko de juna poetino kun penetrema rigardo.
legu pli
Sur rando vulkana. 56 elektitaj poemoj pri Hungario inter la jaroj 1952 kaj 1956. József Pesti. Tradukis T. Papp. Poezio tradukita. Debrecena Bulteno. Debrecen. 1997.
legu pli
Taglibro de Csoma Sándor, La / Csoma Sándor naplója. Lajos Magyari. Antaŭparolo de Béla Markó. Tradukis J.E. Nagy. Poezio tradukita. Bero. Rotterdam. 2004.
Klarigo: Longa poemo honore al fama sikulo.
legu pli
Tagmeza sonĝo. Sciencfikcia historia rolludo. Branko Cvetkoski. Tradukis N. Tomiĉ. Poezio tradukita. Makedonia E-Ligo. Skopje. 1993.
Klarigo: 22 poemoj.
legu pli
Taŭrofelo, La / La pell de brau. Salvator Espriu. Tradukis A. Montagut. Poezio tradukita. Kataluna E-Asocio. s.l.. 2021.
Klarigo: La mesaĝo de la poemaro estas tre aktuala: alvoko al refarado de paca kunvivado surbaze de interpopola kaj interhoma respekto.
legu pli
Ten Esperanto poets in English translation. Tradukis W. Auld, M. Boulton, M. Fettes k.a. Poezio tradukita. [EAB]. Londono. 1991.
legu pli
Teneraj rigardoj. Helena Dobaczewska-Skonieczka. Ilustris Joanna Skonieczka. Tradukis U. Tupajka. Poezio tradukita. Skonpres. Bydgoszcz. 2009.
Klarigo: Bukedeto de poemoj el la plumo de sentema, premiita poetino.
legu pli
Teri-strato. Douglas Dunn. Tradukis W. Auld. Poezio tradukita. Fonto. Chapecó. 1995.
Klarigo: Nuntempa skota poeto pri ĉiutago de grandurbo.
legu pli
Thallusa. Giovanni Pascoli. Tradukis L. Minnaja. Poezio tradukita. Itala Instituto de E. 1973 (2a eld).
legu pli
Tikveŝa legendo. Lazo Karovski. Tradukis V. Ĉornij. Poezio tradukita. Makedonia E-Ligo. Skopje. 1991.
Klarigo: Epika, popoleca poemo.
legu pli
Tirano, la liutfaristo kaj la tempo, La. Christian Grenier. Desegnaĵoj de François Schmidt. Tradukis A. Mateo. Poezio tradukita. Perigorda Esperantista Grupo. Bassillac. 2013.
Klarigo: Alegoria rakonto pri tirano, kiu volis scii la pensojn de ĉiuj siaj regatoj por resti ilia mastro.
legu pli
Toldi. Epika poemo. János Arany. Tradukis M. Fejes. Poezio tradukita. Mondial. Novjorko. 2007 (2a eld).
Klarigo: Poemo inspirita de la legenda Miklós Toldi, servisto al la hungara reĝo Lajos I.
legu pli
Tombejo de Sinera / Cementiri de Sinera. Salvador Espriu. Tradukis G. Mora i Arana. Poezio tradukita. Kataluna E-Asocio. Sabadell. 1989.
Klarigo: Bildoj kaj pensoj el marborda tombejo.
legu pli
Tombejo de Sinera / Cementiri de Sinera. Salvador Espriu. Tradukis G. Mora i Arana. Poezio tradukita. Kataluna E-Asocio. s.l.. 2020.
Klarigo: Nova traduko de lirika poemaro de elstara kataluna poeto.
legu pli
Tondaĵoj / Knipsels / Wycinanki. Wouter F. Pilger. Poezio originala / Poezio tradukita. Vulpo-libroj. Lelystad. 1978.
Klarigo: Trilingvaj poemoj dediĉitaj al la filino de la aŭtoro.
legu pli
Tra la ventego. Hristo Smirnenski. Komp. I. Keremidĉiev, N. Aleksiev. Tradukis div. Poezio tradukita / Prozo tradukita / rakontoj. Sofia-Pres. Sofio. 1986 (3a eld).
Klarigo: Poezio kaj prozo de bulgara proleta verkisto.
legu pli
Tradukitaj kaj originalaj poemoj. Nikolao Fedotov. Poezio tradukita / Poezio originala. Verda Kukolo. Rostov-Don. 2002.
Klarigo: Tradukaĵoj el Lermontov, Puŝkin, Vysockij k.a. plus kelkaj originalaj poemoj.
legu pli
Tremanta stelo. Kantoj, versoj, tradukoj. Dina Lukjanec. Red. Mikaelo Bronŝtejn. Poezio originala / Poezio tradukita. Impeto. Moskvo. 2008.
Klarigo: Kelkdeko da originalaj poemoj, multaj kanteblaj, plus kelkaj versaj tradukoj.
legu pli Recenzoj (1)
Trofeoj, La. La Sonetaro. José María de Heredia. Tradukis G. Waringhien. Poezio tradukita. TK/Stafeto. Kopenhago. 1977.
Klarigo: Ĉefverko de la parnasismo. Majstra sonetisto en samtia traduko.
legu pli
Tuŝoj je animo / Dotyky duše. Jozef Leikert. Tradukis A. Iváková. Poezio tradukita. Bratislava. 2015.
Klarigo: Poemoj kiuj jen penetras en la animon, jen estas eksterordinare misteraj.
legu pli
Unufoja lando, La. Vienkartinė šalis. Tomas Venclova. Tradukis I. Ertl, K. Long, Meva Maron. Poezio tradukita. Varpas. Kaunas. 2005.
Klarigo: Dudeko da poemoj de unu el la plej signifaj poetoj litovlingvaj.
legu pli
Urbo de terura nokto, La. James Thomson. Tradukis W. Auld. Poezio tradukita. Dansk Esperanto-Forlag. Aabyhøj. 1977.
Klarigo: Majstroverko de melankolia fantazio.
legu pli
Urboranda nokto. Attila József. Red. V. Benczik. Tradukis K. Kalocsay, I. Szabó k.a. Poezio tradukita. HEA. Budapeŝto. 1986.
Klarigo: Elektitaj verkoj de unu el la plej grandaj hungaraj poetoj.
legu pli
Utaaro de Takuboku. Takuboku Isikawa. Tradukis Masao Miyamoto. Poezio tradukita. L' omnibuso. Kioto. 1980 (2a eld).
Klarigo: Utaoj de "la japana Heine".
legu pli
Valonaj poetoj / Poètes wallons. Antologieto / Petite Anthologie. Komp. M. Boulanger. Tradukis div. Poezio tradukita. E-grupo de Gembloux. Gembloux. 1993.
Klarigo: Prezento de 35 poetoj.
legu pli
Valoras vivi. Versaĵoj. Leszek Łęgowski. Tradukis Z. Kamieniecka. Poezio tradukita. Bydgoszcz. 2001.
Klarigo: Kvardeko da poemoj, plejparte religitemaj.
legu pli
Variacioj pri la realo / Variazioni sul reale. Gerardo Vacana. Tradukis A. Janakono. Poezio tradukita. Eva. Venafro. 1994.
legu pli
Ventolume. Debora Vaarandi. Tradukis H. Dresen k.a. Poezio tradukita. Eesti Raamat. Tallinn. 1986.
Klarigo: Poemkolekto de grava estona poetino.
legu pli
Venu antaŭ la Madonon. Leszek Łęgowski. Tradukis U. Tupajka. Poezio tradukita. Bydgoszcz. 1995.
Klarigo: Dek religiaj poemoj.
legu pli
Verkoj de Heinrich Heine en Esperanto. Adolf Holzhaus. Poezio tradukita. ELI. Tel-Aviv. 1973.
Klarigo: Dulingva kolekto de poemoj kaj prozaĵoj.
legu pli
Versaĵoj. Asdreni. Tradukis V. Pistoli. Poezio tradukita. Alba aE-Ligo. Tirano. 1991.
Klarigo: Dek unu poemoj.
legu pli
Versaĵoj kaj prozo. Hô' Chí Minh. Tradukis Dao Anh Kha k.a. Poezio tradukita / Prozo tradukita / rakontoj. Fremdlingva Eldonejo. Hanojo. 1980.
legu pli
Versoj. A. Rudaki. Tradukis B. Tornado. Poezio tradukita. Ĉfa scienca redakcio de Taĝikia Soveta Enciklopedio. Duŝanbe. 1991.
Klarigo: Versaĵoj el la frua persa-taĝika literaturo.
legu pli
Versoj. Tatjana Muĥamedŝina. Poezio originala / Poezio tradukita. dmic. Ĥarkiv. 2001.
Klarigo: La debutvolumeto de ukraina esperantistino; krom originalaĵojn, la volumo enhavas ankaŭ tradukaĵojn el la rusa kaj ukraina.
legu pli
Vespere. Mikaelo Giŝpling. Enkonduko de Vladimir Samodaj. Poezio originala / Poezio tradukita. Impeto / Eŭropa Universitato "Justo". Moskvo. 2008.
Klarigo: La plej freŝa poemaro de ekssovetia, eksrusia, nun israela poeto aparte talenta; originalaj kaj tradukitaj poemoj.
legu pli Recenzoj (1)
Vesperstel', La / Luceafărul. Mihai Eminescu. Tradukis J.E. Nagy. Poezio tradukita. Bero. Berkeley. 2000.
Klarigo: Nova traduko de filozofia poemo de la plej elstara rumana poeto; dulingva: E-rumana.
legu pli Recenzoj (1)
Vilaĝano de Ĵemajtoj kaj Litovio. Dionizas Poška. Tradukis T. Lukoševičius. Poezio tradukita. E-klubo "Revo". Panevėžys. 1995.
Klarigo: Longa poemo pri kamparana vivo en la 18a jarcento.
legu pli
Vintra vojaĝo. 24 poemoj. Wilhelm Müller. Tradukis Mad Mevo. Poezio tradukita. Ĝenevo. 1978.
Klarigo: Teksto de samnoma kantciklo de Schubert.
legu pli
Vintraj pretekstoj. Maricela Prendes. Tradukis A. Tilán. Poezio tradukita. MAS. s.l.. 2017.
Klarigo: Trideko da liberformaj poemoj de nuntempa kuba poetino.
legu pli
Vitreroj. Poeziaĵoj el 1949-1976. Jiří Kořínek. Poezio originala / Poezio tradukita. ĈEA. Praha. 1976.
Klarigo: Originalaj poemoj kaj kelkaj tradukoj.
legu pli
Vivanta amo-flamo / La nokto malluma / Spirita kanto. Sankta Johano de la Kruco. Tradukis C. Mallia. Poezio tradukita. C. Mallia. Żabbar. 2010.
Klarigo: Tri poemoj de hispana sanktulo; kun biografiaj notoj.
legu pli
Vivo de homo. Giuseppe Ungaretti. Tradukis N. Rossi. Poezio tradukita. IEF. Milano. 2017.
Klarigo: "Ĉiuj poemoj" de itala verkisto, poemoj konsideritaj en la komenco fermitaj, sekretaj, malfacilaj.
legu pli
Vivos miaj kantoj. Annette von Droste Hülshoff. Tradukis M. Retzlaff. Poezio tradukita. BoD. Norderstedt. 2021.
Klarigo: Manpleno da poemoj.
legu pli
Vojo al revoj, La / Droga do marzeń / La chemin des rêves. Div. aŭtoroj. Komp. G. Maszczyńska-Góra; en la francan trad. U. Hrechorowicz. Tradukis L. Ligęza. Poezio tradukita. Sponsor. Kraków. 1993.
Klarigo: Poemoj de infanoj Freinet-metode edukitaj.
legu pli
Vojo, La / Put'. Eta antologio de Esperanto-poezio / Malaja antologija poèzii èsperanto. Antaŭparoloj de V. Melnikov. Tradukis M. Bronŝtejn. Poezio originala / Poezio tradukita. Impeto. Moskva. 2021.
Klarigo: 96 poemoj de 44 aŭtoroj, kun paralela traduko en la rusan.
legu pli
Vortoj de la nokto / Slova noci. Zdenka Bergrová. Tradukis J. Mráz. Poezio tradukita. Zdenka Bergrová. Praha. 2002.
Klarigo: Bele eldonita kolekto de poemoj.
legu pli
Vox humana (Homa voĉo). Elektitaj poemoj. Lajos Király. Tradukis T. Papp. Poezio tradukita. HEA. Debrecen. 1990.
Klarigo: Popolkanteca poezio kun freŝaj metaforoj.
legu pli
Voĉoj de poetoj el la spirita mondo. Div. aŭtoroj. Poezio tradukita. Federação Espírita Brasileira. Rio de Janeiro. 1987 (2a eld).
Klarigo: Kun klarigo pri la nocioj "mediumo" kaj "spirito".
legu pli
Vundebla loko. Gerđur Kristný. Tradukis B. Ragnarsson. Poezio tradukita. Mondial. Novjorko. 2009.
Klarigo: Poemaro de premiita islanda aŭtorino plurfaceta.
legu pli
William Auld - Master Poet of Esperanto. Girvan McKay. Tradukis G. McKay. Poezio tradukita. Polyglot Publishers. Tullamore. 2009.
Klarigo: Versioj en la angla, malalteja skota kaj skotgaela de "La infana raso".
legu pli
Zeg, luister eens. Red. Tymen Trolsky. Tradukis V. van Themaat. Poezio tradukita. Stichting J.H. Leopold Hilvarenbeek. Hilvarenbeek. 1981.
Klarigo: Poemoj el div. lingvoj (16 el Esperanto).
legu pli Recenzoj (1)
Ŝtona dormanto. Mak Dizdar. Kompilis Razija Lagumdžija. Tradukis J. Zarković. Poezio tradukita. ELBiH. Sarajevo. 1989.
Klarigo: Kompleksa poezia vizio pri la mezepoka Bosnio.
legu pli
Ŝtonamaso. Poemo. Ivan Vazov. Tradukis C. Ignev. Poezio tradukita. Socio kaj esperanto. Sofio. 1995.
Klarigo: Pri "morala linĉo" de tiuj, kiuj helpis la okupantojn.
legu pli
Ŝtono de la amo, La. Elektitaj poeziaĵoj. Sali Bashota. Tradukis B. Selimi. Poezio tradukita. KAVA-PECH. Dobřichovice. 2017.
Klarigo: Bukedo de poemoj el la plumo de unu el la plej konataj poetoj de Kosovo.
legu pli
Ŭang Guj kaj Li Ŝjangŝjang. Li Ĝji. Tradukis Laŭlum. Poezio tradukita. ĈEE. Pekino. 1985.
Klarigo: Eposa rakonto en versoj.
legu pli
Ĉina eterna bukedeto. Tradukis Wang Chongfang. Poezio tradukita. Mondial. Novjorko. 2024.
Klarigo: "... kelkaj ĉarmaj floretoj ŝirkolektitaj en la granda ĝardeno de la ĉina klasika poezio..." (la tradukinto).
legu pli
Ĉio en ordo / Wszystko w porządku. Zbigniew Patryk. Tradukis T. Chmielik, L. Ligęza. Poezio tradukita. Książnica Podlaska im. Łukasza Gónickiego. Białystok. 2011.
Klarigo: Modernaj, liberformaj poemoj.
legu pli
Ĥimeroj, La / Les Chimères. Gérard de Nerval. Tradukis G. Waringhien. Poezio tradukita. Gabrielli. Ascoli Piceno. 1976.
Klarigo: Kun ampleksa antaŭparolo kaj detalaj notoj.
legu pli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Plena listo